もう少し聞かせて 君のことを
mou sukoshi kikasete kimi no koto wo
Tell me a little more about yourself
知らない君が 多すぎるから
shiranai kimi ga oosugiru kara
For there is so much about you I don't know
こんな気持ち 本当 初めてなんだ
konna kimochi hontou hajimete nanda
It is truly the first time I have such feelings
懐かしいけど 初めてなんだ
natsukashii kedo hajimete nanda
It does feel nostalgic but it is my first time
流れてく風景に 口数は 決して多くない
nagareteku fuukei ni kuchikazu wa kesshite ooku nai
As the scenery flows by, the words spoken are not at all many
心地よくもあり 揺られて こぼす 告白
kokochi yoku mo ari yurarete kobosu kokuhaku
As it also feels pleasant, a swaying confession is revealed
陽だまりの匂いで 包み込む それしか出来ないけど
hidamari no nioi de tsutsumi komu sore shika dekinai kedo
I embrace you with the scent of the sunshine, that is all I can do
温もりは絶やさず 君の日々を 彩るから
nukumori wa tayasazu kimi no hibi wo irodoru kara
But the warmth will endlessly color your days, so...
この星に生まれた いくつもの
kono hoshi ni umareta ikutsu mo no
The countless marks born on this star
(I think the "marks" mean people/meetings/events/memories)
点はすれ違い 消えて また滲む
ten wa sure chigai kiete mata nijimu
Pass by, disappear, then blur into each other again
そうやって僕たちは たぐり寄せ 線になるんだ
sou yatte boku tachi wa taguri yose sen ni narunda
Like that, we are pulled in and become a line
悪くないだろう どこまでもずっと 真っ直ぐ
waruku nai darou doko made mo zutto massugu
It isn't too bad, is it? To anywhere, forever, heading straight ahead...
短いキスのあと 迷ってた 君を 強く 弱く
mijikai kisu no ato mayotteta kimi wo tsuyoku yowaku
Strongly, weakly, to you who were hesitating after a short kiss
強引に始めよう 後悔だけはしたくないから
gouin ni hajimeyou koukai dake wa shitaku nai kara
I'll push us into a new start, since I wish to at least have no regrets
(from the nuances I'd say he's talking about a new relationship)
陽だまりの匂いで 包み込む それしか出来ないけど
hidamari no nioi de tsutsumi komu sore shika dekinai kedo
I embrace you with the scent of the sunshine, that is all I can do
温もりは絶やさず 君の日々を
nukumori wa tayasazu kimi no hibi wo
But the warmth will, endlessly, to your days...
短いキスのあと 迷ってた 君を 強く 強く
mijikai kisu no ato mayotteta kimi wo tsuyoku tsuyoku
Strongly, strongly, to you who were hesitating after a short kiss
強引に始めよう 後悔だけはしたくないから
gouin ni hajimeyou koukai dake wa shitaku nai kara
I'll push us into a new start, since I wish to at least have no regrets
Follow me on X/Twitter: x.com/_fleur_etoile_
Romaji & translation belong to me. Please cite this blog if you wish to use any part of this post. Thank you.
Yes, I got Mao's version!!
SID is one of my fave bands and Mao is my fave member...
('cause I love his lyrics and his looks and his voice and his acting on stage!)
This song is very calming, it cheers you up, so it is definitely a must-have.
Happy Valentine's Day♥
Welcome to the Magic Codex. 日本の方はこのブログをご覧下さい: https://note.com/fleuretoile Follow me on Twitter: @_fleur_etoile_
Showing posts with label shido. Show all posts
Showing posts with label shido. Show all posts
Thursday, February 13, 2014
Sunday, November 17, 2013
SID "ANNIVERSARY" Lyrics + Romaji + Translation
(諦めない強さなら 明日が見えないのなら)
akiramenai tsuyosa nara ashita ga mienai no nara
If you're strong enough not to give up, if you can't see tomorrow
僕らは 迷ってた 真っ暗 狭い部屋
bokura wa mayotteta makkura semai heya
We were lost, in a small pitch-black room
僕らは あがいてた 光 差すほう
bokura wa agaiteta hikari sasu hou
We were struggling, for the direction of the light
不安や しがらみは 大きく膨らんで
不安や しがらみは 大きく膨らんで
fuan ya shigarami wa ookiku fukurande
The anxiety and obligations swell up so much
襲いかかる 逃げ場はない 差し伸べる手も
osoi kakaru nigeba wa nai sashinoberu te mo
osoi kakaru nigeba wa nai sashinoberu te mo
And they attack; there's nowhere to run, no outstretched hand either
嫌というほどに 繰り返して
嫌というほどに 繰り返して
iya to iu hodo ni kurikaeshite
Repeating until it's unbearable
それでも まだまだ 与えるのか 試練の日々よ
soredemo madamada ataeru no ka shiren no hibi yo
Even so, are they still being given? These days of trial
諦めない強さなら それなりに平等だけど
akiramenai tsuyosa nara sorenari ni byoudou dakedo
諦めない強さなら それなりに平等だけど
akiramenai tsuyosa nara sorenari ni byoudou dakedo
If you're strong enough to not give up, that's in itself is quite fair
振り絞ったよ 今にもダメになりそう
furishibotta yo ima ni mo dame ni narisou
But I strained myself; even now, it seems like it won't work
そんなとき ふと見上げた 先駆者たちの言葉には
sonna toki futo miageta senkusha tachi no kotoba ni wa
At such a time, from the words of the forerunners that I suddenly looked up to,
同じ香り 感じたんだ
onaji kaori kanjitanda
I felt the same scent
僕らは 夢を見た さまざま 思い思い
僕らは 夢を見た さまざま 思い思い
bokura wa yume wo mita samazama omoi omoi
We saw dreams, varied, and thought and thought of them
僕らは 賭けてみた お互いに 全て
bokura wa kakete mita otagai ni subete
We tried betting, for each of us, everything we had
勝率や現実 ときには振り払って
shouritsu ya genjitsu toki ni wa furiharatte
The probability of winning and reality, shaking them off at times
泣けばいい 悔めばいい 途中経過さ
nakeba ii kuyameba ii tochuukeika sa
We just need to cry, we just need to regret; it's all part of the process
夢中で 息荒く 走り続け
muchuu de iki araku hashiri tsuzuke
Engrossed, panting, I continue to run
気づけば 無数の仲間たちに 支えられながら
kizukeba musuu no nakama tachi ni sasaerare nagara
And then I realize that I am being supported by countless friends
明日が見えないのなら その方角は間違いさ
ashita ga mienai no nara sono houkaku wa machigai sa
If you can't see tomorrow, that direction is wrong
一呼吸おいて ゼロからの近道もある
hito kokyuu oite zero kara no chikamichi mo aru
Stop and take a deep breath; there is a shortcut from the starting line
簡単じゃないことでも 複雑に絡まる前に
kantan janai koto demo fukuzatsu ni karamaru mae ni
Even if it's not a simple thing, before it becomes entwined and complicated
どうか一度 見せにおいで
douka ichido mise ni oide
Do come over and show it to me
出会ったんだ 魅かれたんだ それが奇跡 君にありがとう
出会ったんだ 魅かれたんだ それが奇跡 君にありがとう
deattanda hikaretanda sore ga kiseki kimi ni arigatou
I met you, I was charmed by you; that is the miracle. I give you thanks
きっと 諦めない強さなら それなりに平等だけど
kitto akiramenai tsuyosa nara sorenari ni byoudou dakedo
I'm sure that if you're strong enough to not give up, that's in itself is quite fair
振り絞ったよ 今にもダメになりそう
furishibotta yo ima ni mo dame ni narisou
But I strained myself; even now, it seems like it won't work
そんなとき ふと見上げた 先駆者たちの言葉には
sonna toki futo miageta senkusha tachi no kotoba ni wa
At such a time, the words of the forerunners that I suddenly looked up to -
頼らない 歌うよ
tayoranai utau yo
I won't merely depend on them, I will sing
明日が見えないのなら その方角は間違いさ
ashita ga mienai no nara sono houkaku wa machigai sa
If you can't see tomorrow, that direction is wrong
一呼吸おいて ゼロからの近道もある
hito kokyuu oite zero kara no chikamichi mo aru
Stop and take a deep breath; there is a shortcut from the starting line
簡単じゃないことでも 複雑に絡まる前に
kantan janai koto demo fukuzatsu ni karamaru mae ni
Even if it's not a simple thing, before it becomes entwined and complicated
どうか一度 見せにおいで
douka ichido mise ni oide
Do come over and show it to me
Follow me on X/Twitter: x.com/_fleur_etoile_
Romaji and translation belong to me. Please cite this blog if you want to use any part of this post. Thank you.
Romaji and translation belong to me. Please cite this blog if you want to use any part of this post. Thank you.
Labels:
anime,
anniversary,
english,
japan,
japanese,
lyrics,
magi,
manga,
new,
new single,
opening,
romaji,
shido,
sid,
single,
translation
SID "Suna no Shiro" Lyrics, Romaji, Translation
砂の城
SUNA NO SHIRO
Sandcastle
嫌な音がした 鈍く 捻じ曲げた 圧の音
iya na oto ga shita nibuku nejimageta atsu no oto
There was an unbearable noise just now; dull and twisted, the sound of pressure
威張り散らしたあと 撫でてくる 手 恨めしい
ibari chirashita ato nadete kuru te urameshii
The hand that caresses after being so domineering, it is so hateful
やがて 気づくだろう 君の周りには 誰も居ないこと
yagate kizuku darou kimi no mawari ni wa dare mo inai koto
Eventually you will realize; around you, there is no one
全て 偽りのまとわり
subete itsuwari no matowari
All following around you is fake
今のうち 高笑いしとけよ 何故ならば 至極 君が嫌い
ima no uchi takawarai shitoke yo naze naraba shigoku kimi ga kirai
Laugh your fill loudly right now; the reason for that is I hate you so
砂の城 音もたてず 崩れ落ちていく
suna no shiro oto mo tatezu kuzure ochite iku
The sandcastle crumbles down without a noise
君の知らない間に サラサラ 終わる
kimi no shiranai aida ni sarasara owaru
Flowingly, it all ends while you don't notice
苦しくて 悲しくて 悔み 嘆くだろう
kurushikute kanashikute kuyami nageku darou
Because of the agony, the sadness, we would regret and lament
君は 泣けばいい
kimi wa nakeba ii
You only need to cry
傷はつけるより つけられたほうが 忘れない
kizu wa tsukeru yori tsukerareta hou ga wasurenai
Wounds are more unforgettable when you suffer them than when you give them
そんな当たり前を 君にも教えてやろう
sonna atarimae wo kimi ni mo oshiete yarou
This obvious truth, I will teach it to you too
傲慢の海で泳いだ 輝かしい過去に しがみついても
gouman no umi de oyoida kagayakashii kako ni shigamitsuitemo
Even clinging to the glittering past of swimming in a sea of arrogance
空しく 映るだけ
munashiku utsuru dake
It is merely reflected as futile
それなのに まだ解らないかな 奈落へ続く 玉座だって
sore nanoni mada wakaranai kana naraku e tsuzuku gyokuza datte
Even so, do you still not understand that it is a throne that leads to the abyss?
退廃のメロディーには 祝福の闇を
taihai no merodii ni wa shukufuku no yami wo
To the melody of deterioration, may there be darkness of blessings
こんなにも素晴らしい 最良の日に
konnanimo subarashii sairyou no hi ni
On such a splendid, ideal day
明日から 続いてく 繋ぐだけの日々
ashita kara tsuzuiteku tsunagu dake no hibi
The days that merely connect to each other that will continue from tomorrow
君は 歩けばいい
kimi wa arukeba ii
You merely need to walk forth
砂の城 音もたてず 崩れ落ちていく
suna no shiro oto mo tatezu kuzure ochite iku
The sandcastle crumbles down without a noise
君の知らない間に サラサラ 終わる
kimi no shiranai aida ni sarasara owaru
Flowingly, it all ends while you don't notice
苦しくて 悲しくて 悔み 嘆くだろう
kurushikute kanashikute kuyami nageku darou
Because of the agony, the sadness, we would regret and lament
君は 泣けばいい
kimi wa nakeba ii
You only need to cry
退廃のメロディーには 祝福の闇を
taihai no merodii ni wa shukufuku no yami wo
To the melody of deterioration, may there be darkness of blessings
こんなにも素晴らしい 最良の日に
konnanimo subarashii sairyou no hi ni
On such a splendid, ideal day
明日から 続いてく 繋ぐだけの日々
ashita kara tsuzuiteku tsunagu dake no hibi
The days that merely connect to each other that will continue from tomorrow
君は 歩けばいい どこまでも
kimi wa arukeba ii dokomademo
You merely need to walk forth, to anywhere
Follow me on X/Twitter: x.com/_fleur_etoile_
Romaji and translation belong to me. Please cite this blog if you want to use any part of this post. Thank you.
Labels:
anniversary,
english,
japan,
japanese,
lyrics,
magi,
new,
new single,
romaji,
sandcastle,
shido,
sid,
single,
suna no shiro,
translation
Tuesday, September 3, 2013
SID "SENSE" Lyrics, Romaji, Translation (Side B Complete Collection~e.B.3~)
昨日までの憂鬱や しまい込んだストレス
kinou made no yuuutsu ya shimai konda sutoresu
The sadness up till yesterday, the stress stowed away
こんなはずじゃなかったと 嘆いてばかり
konna hazu janakatta to nageite bakari
Merely lamenting that it's not supposed to be like this
時々ね 誰かに 聞いてほしくもあるんだ
tokidoki ne dareka ni kiite hoshiku mo arunda
Sometimes, you know, I wish someone would listen
だけど 否めない抵抗
dakedo inamenai teikou
But I can't deny this reluctance
ここで待ってるさ いつでも 「ただいま」だけでいい
kokode matteru sa itsudemo tadaima dake de ii
I'm always waiting here; you only need to say "I'm back"
僕らを繋いだ 不確かな
bokura wo tsunaida futashikana
The undefined thing that connects us
血よりも濃いわけじゃないけれど 大切な
chi yori mo koi wake janai keredo taisetsu na
Not stronger than blood, but precious
僕らが集まる この場所は
bokura ga atsumaru kono basho wa
This place where we gather
いつでも 笑顔に変えるから
itsudemo egao ni kaeru kara
I shall change it into smiles anytime
明日からの痛みも 抱え込んだ悩みも
ashita kara no itami mo kakaekonda nayami mo
Even the pain starting tomorrow, even the worries held
当分の間だけ 等分にしよう
toubun no aida dake toubun ni shiyou
Just for now, let's share them equally
こんなにも真っ直ぐで 満ち溢れた気持ち
konnani mo massugu de michiafureta kimochi
Such a straightforward and overflowing feeling
他に見当たらない だろ?
hoka ni miataranai daro
Cannot be seen elsewhere, right?
祝福の鐘 響きわたる 歓迎するからさ
shukufuku no kane hibikiwataru kangei suru kara sa
The bells of blessing resound, for I will welcome you
今すぐ 集まって 騒げばいい
ima sugu atsumatte sawageba ii
Right now, we only need to get together and make merry
誰かの目なんて 気にしないがちょうどいい
dare ka no me nante kini shinai ga choudo ii
We just don't need to care about other people's eyes
このまま どこまで飛べるかな
kono mama doko made toberu kana
I wonder up to where we can jump like this
いつかは 深く刻まれるさ
itsuka wa fukaku kizamareru sa
Someday, this will be deeply etched into our minds
僕らを繋いだ 不確かな
bokura wo tsunaida futashikana
The undefined thing that connects us
血よりも濃いわけじゃないけれど 大切な
chi yori mo koi wake janai keredo taisetsu na
Not stronger than blood, but precious
僕らが集まる この場所は
bokura ga atsumaru kono basho wa
This place where we gather
いつでも 笑顔に変えるから
itsudemo egao ni kaeru kara
I shall change it into smiles anytime
今すぐ 集まって 騒げばいい
ima sugu atsumatte sawageba ii
Right now, we only need to get together and make merry
誰かの目なんて 気にしないがちょうどいい
dare ka no me nante kini shinai ga choudo ii
We just don't need to care about other people's eyes
このまま どこまで飛べるかな
kono mama doko made toberu kana
I wonder up to where we can jump like this
いつかは 深く刻まれるさ
itsuka wa fukaku kizamareru sa
Someday, this will be deeply etched into our minds
「いつか」は この手の中にある
itsuka wa kono te no naka ni aru
"Someday" is here in these hands
Follow me on X/Twitter: x.com/_fleur_etoile_
Romaji and translation belong to me.
If you want to use any part of this post, please cite this blog.
kinou made no yuuutsu ya shimai konda sutoresu
The sadness up till yesterday, the stress stowed away
こんなはずじゃなかったと 嘆いてばかり
konna hazu janakatta to nageite bakari
Merely lamenting that it's not supposed to be like this
時々ね 誰かに 聞いてほしくもあるんだ
tokidoki ne dareka ni kiite hoshiku mo arunda
Sometimes, you know, I wish someone would listen
だけど 否めない抵抗
dakedo inamenai teikou
But I can't deny this reluctance
ここで待ってるさ いつでも 「ただいま」だけでいい
kokode matteru sa itsudemo tadaima dake de ii
I'm always waiting here; you only need to say "I'm back"
僕らを繋いだ 不確かな
bokura wo tsunaida futashikana
The undefined thing that connects us
血よりも濃いわけじゃないけれど 大切な
chi yori mo koi wake janai keredo taisetsu na
Not stronger than blood, but precious
僕らが集まる この場所は
bokura ga atsumaru kono basho wa
This place where we gather
いつでも 笑顔に変えるから
itsudemo egao ni kaeru kara
I shall change it into smiles anytime
明日からの痛みも 抱え込んだ悩みも
ashita kara no itami mo kakaekonda nayami mo
Even the pain starting tomorrow, even the worries held
当分の間だけ 等分にしよう
toubun no aida dake toubun ni shiyou
Just for now, let's share them equally
こんなにも真っ直ぐで 満ち溢れた気持ち
konnani mo massugu de michiafureta kimochi
Such a straightforward and overflowing feeling
他に見当たらない だろ?
hoka ni miataranai daro
Cannot be seen elsewhere, right?
祝福の鐘 響きわたる 歓迎するからさ
shukufuku no kane hibikiwataru kangei suru kara sa
The bells of blessing resound, for I will welcome you
今すぐ 集まって 騒げばいい
ima sugu atsumatte sawageba ii
Right now, we only need to get together and make merry
誰かの目なんて 気にしないがちょうどいい
dare ka no me nante kini shinai ga choudo ii
We just don't need to care about other people's eyes
このまま どこまで飛べるかな
kono mama doko made toberu kana
I wonder up to where we can jump like this
いつかは 深く刻まれるさ
itsuka wa fukaku kizamareru sa
Someday, this will be deeply etched into our minds
僕らを繋いだ 不確かな
bokura wo tsunaida futashikana
The undefined thing that connects us
血よりも濃いわけじゃないけれど 大切な
chi yori mo koi wake janai keredo taisetsu na
Not stronger than blood, but precious
僕らが集まる この場所は
bokura ga atsumaru kono basho wa
This place where we gather
いつでも 笑顔に変えるから
itsudemo egao ni kaeru kara
I shall change it into smiles anytime
今すぐ 集まって 騒げばいい
ima sugu atsumatte sawageba ii
Right now, we only need to get together and make merry
誰かの目なんて 気にしないがちょうどいい
dare ka no me nante kini shinai ga choudo ii
We just don't need to care about other people's eyes
このまま どこまで飛べるかな
kono mama doko made toberu kana
I wonder up to where we can jump like this
いつかは 深く刻まれるさ
itsuka wa fukaku kizamareru sa
Someday, this will be deeply etched into our minds
「いつか」は この手の中にある
itsuka wa kono te no naka ni aru
"Someday" is here in these hands
Follow me on X/Twitter: x.com/_fleur_etoile_
Romaji and translation belong to me.
If you want to use any part of this post, please cite this blog.
Labels:
album,
band,
japanese,
jpop,
jrock,
lyrics,
new,
romaji,
sense,
shido,
sid,
side b complete collection,
translation,
visual kei
SID "CELEBRITY" Lyrics, Romaji, Translation (Side B Complete Collection~e.B.2~)
散らかったキスと ざわめいた夜
chirakatta kisu to zawameita yoru
A scattered kiss and a night of commotion
番人くぐれば 万人は 不在
bannin kugureba bannin wa fuzai
Once we evade the watchman, the crowd isn't there
エスコートからの ウェルカム流し込み
esuko-to kara no werukamu nagashikomu
Welcoming sounds flow from the escort
華から華へ 少女も 不在
hana kara hana e shoujo mo fuzai
From flower to flower, even the girl isn't there
奥へと通されて 快楽は視線
oku e to toosarete kairaku wa shisen
Allowed in deeper, pleasant is the scene I see
病みつく 暇もなく 始まる週末
yami tsuku hima mo naku hajimaru shuumatsu
Without even a moment to be absorbed, the weekend begins
さあ たしなみ程度 溺れましょう
saa tashinami teido oboremashou
Now, let us sink in as much as we want
共有を買う それが全て
kyouyuu wo kau sore ga subete
We buy a joint ownership, that is all
甘く 香る 無数の嫉妬も
amaku kaoru musuu no shitto mo
Even the countless sweet-smelling jealousies
ここへは届かない
koko e wa todokanai
Cannot reach this place
月明かりでは 役不足かも
tsukiakari de wa yakubuzoku kamo
The moonlight might be way too lacking
シャンデリアなら 調節も 自在
shanderia nara chousetsu mo jizai
If it's a chandelier, then it can be adjusted freely
タイに残した グロスの数を
tai ni nokoshita gurosu no kazu wo
The number of glosses left on the tie
指折り数え 案外ね 自在
yubiori kazoe angai ne jizai
I count them on my fingers; it's unexpectedly adjustable
プールサイド 揺れる 匿名の愛
pu-rusaido yureru no tokumei no ai
The anonymous love swaying by the pool
麻痺する 暇もなく 飛び込む00:00a.m
mahi suru hima mo naku tobi komu a m
A midnight where we jump in without a moment to stay numb
さあ 朝が来るまで 泳ぎましょう
saa asa ga kuru made oyogimashou
Now, let's swim till morning comes
息つぎのない この世界で
ikitsugi no nai kono sekai de
In this world with no time to rest
淡く 染まる 水面 ゴールドは
awaku somaru minamo go-rudo wa
The lightly dyed gold of the water's surface is...
名声の色は
meisei no iro wa
The color of fame is...
夜が明けて 一つ 二つ 静まる
yo ga akete hitotsu futatsu shizumaru
Dawn comes and one by one, all quietens
さめない夢 さめた優越
samenai yume sameta yuuetsu
An unending dream, the end of predominance
さあ たしなみ程度 溺れましょう
saa tashinami teido oboremashou
Now, let us sink in as much as we want
共有を買う それが全て
kyouyuu wo kau sore ga subete
We buy a joint ownership, that is all
甘く 香る 無数の嫉妬も
amaku kaoru musuu no shitto mo
Even the countless sweet-smelling jealousies
ここへは届かない
koko e wa todokanai
Cannot reach this place
さあ 朝が来るまで 泳ぎましょう
saa asa ga kuru made oyogimashou
Now, let's swim till morning comes
息つぎのない この世界で
ikitsugi no nai kono sekai de
In this world with no time to rest
淡く 染まる 水面 ゴールドは
awaku somaru minamo go-rudo wa
The lightly dyed gold of the water's surface is...
名声の色は
meisei no iro wa
The color of fame is...
孤独の色かも
kodoku no iro kamo
Perhaps the color of loneliness?
散らかったキスと ざわめいた夜
chirakatta kisu to zawameita yoru
A scattered kiss and a night of commotion
Follow me on X/Twitter: x.com/_fleur_etoile_
Translation and romaji belong to me.
Please cite this blog if you want to use this anywhere else.
chirakatta kisu to zawameita yoru
A scattered kiss and a night of commotion
番人くぐれば 万人は 不在
bannin kugureba bannin wa fuzai
Once we evade the watchman, the crowd isn't there
エスコートからの ウェルカム流し込み
esuko-to kara no werukamu nagashikomu
Welcoming sounds flow from the escort
華から華へ 少女も 不在
hana kara hana e shoujo mo fuzai
From flower to flower, even the girl isn't there
奥へと通されて 快楽は視線
oku e to toosarete kairaku wa shisen
Allowed in deeper, pleasant is the scene I see
病みつく 暇もなく 始まる週末
yami tsuku hima mo naku hajimaru shuumatsu
Without even a moment to be absorbed, the weekend begins
さあ たしなみ程度 溺れましょう
saa tashinami teido oboremashou
Now, let us sink in as much as we want
共有を買う それが全て
kyouyuu wo kau sore ga subete
We buy a joint ownership, that is all
甘く 香る 無数の嫉妬も
amaku kaoru musuu no shitto mo
Even the countless sweet-smelling jealousies
ここへは届かない
koko e wa todokanai
Cannot reach this place
月明かりでは 役不足かも
tsukiakari de wa yakubuzoku kamo
The moonlight might be way too lacking
シャンデリアなら 調節も 自在
shanderia nara chousetsu mo jizai
If it's a chandelier, then it can be adjusted freely
タイに残した グロスの数を
tai ni nokoshita gurosu no kazu wo
The number of glosses left on the tie
指折り数え 案外ね 自在
yubiori kazoe angai ne jizai
I count them on my fingers; it's unexpectedly adjustable
プールサイド 揺れる 匿名の愛
pu-rusaido yureru no tokumei no ai
The anonymous love swaying by the pool
麻痺する 暇もなく 飛び込む00:00a.m
mahi suru hima mo naku tobi komu a m
A midnight where we jump in without a moment to stay numb
さあ 朝が来るまで 泳ぎましょう
saa asa ga kuru made oyogimashou
Now, let's swim till morning comes
息つぎのない この世界で
ikitsugi no nai kono sekai de
In this world with no time to rest
淡く 染まる 水面 ゴールドは
awaku somaru minamo go-rudo wa
The lightly dyed gold of the water's surface is...
名声の色は
meisei no iro wa
The color of fame is...
夜が明けて 一つ 二つ 静まる
yo ga akete hitotsu futatsu shizumaru
Dawn comes and one by one, all quietens
さめない夢 さめた優越
samenai yume sameta yuuetsu
An unending dream, the end of predominance
さあ たしなみ程度 溺れましょう
saa tashinami teido oboremashou
Now, let us sink in as much as we want
共有を買う それが全て
kyouyuu wo kau sore ga subete
We buy a joint ownership, that is all
甘く 香る 無数の嫉妬も
amaku kaoru musuu no shitto mo
Even the countless sweet-smelling jealousies
ここへは届かない
koko e wa todokanai
Cannot reach this place
さあ 朝が来るまで 泳ぎましょう
saa asa ga kuru made oyogimashou
Now, let's swim till morning comes
息つぎのない この世界で
ikitsugi no nai kono sekai de
In this world with no time to rest
淡く 染まる 水面 ゴールドは
awaku somaru minamo go-rudo wa
The lightly dyed gold of the water's surface is...
名声の色は
meisei no iro wa
The color of fame is...
孤独の色かも
kodoku no iro kamo
Perhaps the color of loneliness?
散らかったキスと ざわめいた夜
chirakatta kisu to zawameita yoru
A scattered kiss and a night of commotion
Follow me on X/Twitter: x.com/_fleur_etoile_
Translation and romaji belong to me.
Please cite this blog if you want to use this anywhere else.
Labels:
album,
celebrity,
jpop,
jrock,
lyrics,
new,
release,
romaji,
shido,
sid,
side b complete collection,
translation,
visual kei
Saturday, July 27, 2013
SID "焼却炉 (Shoukyakuro)" Lyrics, Romaji, Translation
焼却炉
(Shoukyakuro)
Incinerator
(from single "サマラバ (Summer Lover)")
だけど君は 潔白だと
dakedo kimi wa keppaku da to
Even so, you, saying you are innocent
伏し目がちに のうのうと 淡々と
fushime gachi ni nounou to tantan to
Apt to throw a downcast look, carelessly, indifferently
在りもしない 黒を 並べ
ari mo shinai kuro wo narabe
Line up a black color that shouldn't exist
凄んだのは? 睨んだ その経緯は?
sugonda no wa niranda sono keii wa
Why did you threaten me? What made you glare at me?
問い正せば やがて 剥がれてた
toitadaseba yagate hagareteta
I questioned you, and in the end you left me
不透明で 曲がりくねった 言葉
futoumei de magarikunetta kotoba
Your opaque, turned and twisted words
これ以上 塞いでた
kore ijou fusaideta
I blocked them from coming out any more
明日の朝 約束の 煙の下 さよならを
ashita no asa yakusoku no kemuri no moto sayonara wo
Tomorrow morning, we'll say goodbye under the promised fumes
強く 弱く 握り返した
tsuyoku yowaku nigiri kaeshita
From the palms that I strongly, weakly squeezed back
手のひらから 舞う 無の灰
tenohira kara mau mu no hai
Ashes of void dance
裏切りから 憎愛まで
uragiri kara zouai made
From betrayal to hate and love
ひとつ ひとつ 頭上から 天高く
hitotsu hitotsu zujou kara tentakaku
One by one, from over my head, high in the sky
あっさりと 空に溶けた
assari to sora ni toketa
Quickly melted into the heavens
愚問だけど どこまでが 素顔で
gumon dakedo doko made ga sugao de
It's a foolish question, but up to where is your unpainted face
どこからが 塗り潰した 顔?
dokokara ga nuritsubushita kao
And from where is the face painted over?
その答え 直接に 懸けては
sono kotae chokusetsu ni kakete wa
I asked directly for that answer, but then
これ以上 塞いでた
kore ijou fusaideta
Blocked it from coming out any more
最後の朝 滑稽で 雫ひとつ こぼれない
saigo no asa kokkei de shizuku hitotsu koborenai
The last morning is so foolish that not a single drop falls
(most likely talking about tears; see last line)
なのに なのに 納得じゃなく
nanoni nanoni nattoku janaku
And yet, and yet, instead of understanding,
諦めに近い 無の灰
akirame ni chikai mu no hai
The ashes of void are closer to resignation
明日の朝 約束の 煙の下 さよならを
ashita no asa yakusoku no kemuri no moto sayonara wo
Tomorrow morning, we'll say goodbye under the promised fumes
強く 弱く 握り返した
tsuyoku yowaku nigiri kaeshita
From the palms that I strongly, weakly squeezed back
手のひらから 舞う 無の灰
tenohira kara mau mu no hai
Ashes of void dance
最後の朝 滑稽で 雫ひとつ こぼれない
saigo no asa kokkei de shizuku hitotsu koborenai
The last morning is so foolish that not a single drop falls
なのに なのに 納得じゃなく
nanoni nanoni nattoku janaku
And yet, and yet, instead of understanding,
諦めに近い 無の灰
akirame ni chikai mu no hai
The ashes of void are closer to resignation
雫 ひとつ こぼれた
shizuku hitotsu koboreta
A drop fell down...
Follow me on X/Twitter: x.com/_fleur_etoile_
Romaji and translation belong to me.
Please cite this blog if you want to use any part of this post. Thanks.
Labels:
japan,
japanese,
jpop,
jrock,
lyrics,
music,
new,
romaji,
samaraba,
shido,
shokyakuro,
shoukyakuro,
sid,
single,
summer lover,
translation,
visual kei
Friday, July 26, 2013
SID "サマラバ (Summer Lover)" Lyrics, Romaji, Translation
サマラバ
Summer Lover
トンネル抜ければそこは UV照りつける サンライズ
tonneru nukereba soko wa UV teri tsukeru sanraizu
When I leave the tunnel, there's a sunrise that blazes UV rays down on me
ちょっとの眠気をよそに 腕まくりにぎった ハンドル
chotto no nemuke wo yoso ni ude makuri nigitta handoru
Neglecting the slight sleepiness, I roll up my sleeves and grip the handle
「この夏の思い出を作りたいな」急な提案 採用
kono natsu no omoide wo tsukuritai na kyuu na teian saiyou
"I want to make memories of this summer," a sudden suggestion; I accept it
インドア派としては アイスかじって のんびりしたかったな けど
indoa ha toshite wa aisu kajitte nonbiri shitakatta na kedo
I'm an indoors type, so I wanted to stay carefree, munching on ice, but...
真夏の君は眩しくて はじけそうな
manatsu no kimi wa mabushikute hajike sou na
You are so dazzling in midsummer I feel you might sparkle
心拍数 波乗り 体温
shinpakusuu nami nori taion
Heartbeat, surfing, body heat
パレオにひそむ別人に やられそうさ
pareo ni hisomu betsujin ni yarare sou sa
I feel I might fall for that person concealed in a paréo
今さらだけど 君のこと ずっと見てたい
ima sara dakedo kimi no koto zutto mitetai
It's a bit late, but I want to keep gazing at you
ビーチも頭の中も 下心はつきもので
bi-chi mo atama no naka mo shitagokoro wa tsukimono de
Even the beach, even the inside of my head is accompanied by secret wishes
小麦色でにぎわった 魔法の面積に グッジョブ
komugi iro de nigiwatta mahou no menseki ni gujjobu
I say "Good job!" to the magical area thriving in a wheat-ish colour
どうしてこうも女は 疲れ知れず 身勝手で もういい?帰ろう?
doushite kou mo onna wa tsukare shirezu migatte de mou ii kaerou
Why don't women know how to get tired? I selfishly think: "Ok now? Let's go back,"
くだりの滞在とか めくれまくった背中 ああ嫌だな けど
kudari no taizai toka mekure makutta senaka aa iya da na kedo
The traffic on the way back down, the wet, drying, rolled-up shirt, oh, I don't like it, but...
夕日に染まる 綺麗な瞳 見つめてたら
yuuhi ni somaru kirei na me mitsumete tara
When I look into your beautiful eyes, dyed by the sunset
深呼吸じゃ 追いつかないよ
shinkokyuu ja oitsukanai yo
I can't catch up with just a deep breath
こんなに夢中になるなんて 想定外さ
konna ni muchuu ni naru nante souteigai sa
I never expected to get so enchanted by you
肩寄せ合って もう少しこのままがいい
katayose atte mou sukoshi kono mama ga ii
An arm across your shoulders, just a little longer, I want to stay this way
「この夏の思い出を作りたいな」急な提案 採用
kono natsu no omoide wo tsukuritai na kyuu na teian saiyou
"I want to make memories of this summer," a sudden suggestion; I accept it
インドア派としては アイスかじって のんびりしたかったな
indoa ha toshite wa aisu kajitte nonbiri shitakatta na kedo
I'm an indoors type, so I wanted to stay carefree, munching on ice
まあいいか だって
maa ii ka datte
Well, I guess it's okay, since...
真夏の君は眩しくて はじけそうな
manatsu no kimi wa mabushikute hajike sou na
You are so dazzling in midsummer I feel you might sparkle
心拍数 波乗り 体温
shinpakusuu nami nori taion
Heartbeat, surfing, body heat
パレオにひそむ別人に やられそうさ
pareo ni hisomu betsujin ni yarare sou sa
I feel I might fall for that person concealed in a paréo
今さらだけど
ima sara dakedo
It's a bit late, but...
夕日に染まる 綺麗な瞳 見つめてたら
yuuhi ni somaru kirei na me mitsumete tara
When I look into your beautiful eyes, dyed by the sunset
深呼吸じゃ 追いつかないよ
shinkokyuu ja oitsukanai yo
I can't catch up with just a deep breath
こんなに夢中になるなんて 想定外さ
konna ni muchuu ni naru nante souteigai sa
I never expected to get so enchanted by you
肩寄せ合って もう少しこのままがいい
katayose atte mou sukoshi kono mama ga ii
An arm across your shoulders, just a little longer, I want to stay this way
Follow me on X/Twitter: x.com/_fleur_etoile_
Romaji and translation belong to me.
If you want to use any part of this post, please cite this blog. Thanks.
Labels:
japan,
japanese,
jpop,
jrock,
language,
lyrics,
music,
new,
news,
release,
romaji,
samaraba,
shido,
sid,
single,
suggestion,
summer lover,
translation,
visual kei
Friday, July 12, 2013
シド(SID)「嘘」(Uso)Lyrics + Romaji + Translation
あの日見た空 茜色の空を
ano hi mita sora akane iro no sora wo
The sky we saw that day, that ruby red sky
ねえ 君は憶えていますか
nee kimi wa oboete imasuka
Ah, do you remember?
約束 契り 初夏の風が包む
yakusoku chigiri shoka no kaze ga tsutsumu
Wrapped in promises, vows, and the early summer wind
二人 寄り添った
futari yorisotta
The two of us draw near to each other
無理な笑顔の裏
muri na egao no ura
Behind a forced smile
伸びた影をかくまう
nobita kage wo kakumau
You hide a lengthened shadow
だから 気づかぬふり
dakara kizukanu furi
And so, pretending I haven't noticed,
再生を選ぶ
saisei wo erabu
I choose a new beginning
テーブルの上の
te-buru no ue no
Still waiting for
震えない知らせ 待ち続けて
furuenai shirase machi tsuzukete
The alarm on the table that doesn't ring
空白の夜も 来るはずのない朝も
kuuhaku no yoru mo kuru hazu no nai asa mo
The empty nights, the morning that will never come
全部わかってたんだ
zenbu wakattetanda
I knew it all
あの日見た空 茜色の空を
ano hi mita sora akane iro no sora wo
The sky we saw that day, that ruby red sky
ねえ 君は忘れたのでしょう
nee kimi wa wasuretano deshou
Ah, you've probably forgotten it by now
約束 千切り 初夏の風に消えた
yakusoku chigiri shoka no kaze ni kieta
The promise was shattered, and gone with the early summer wind
,
二人 戻れない
futari modorenai
The two of us cannot go back
音も 色も 温度も
oto mo iro mo ondo mo
This room, where only half is left
半分になった この部屋
hanbun ni natta kono heya
Of the sound, the color, and even the temperature
今日も散らかしては
kyou mo chirakashite wa
Today, as always, I leave it messed up
揺れ 疲れ 眠る
yure tsukare nemuru
And swaying, getting tired, fall asleep
「上手に騙してね 嘘は嫌いで好き」
jouzu ni damashite ne uso wa kiraide suki
"Trick me well, I both hate and like lies"
君の言葉
kimi no kotoba
Your words
今頃になって 気持ちは痛いほど
imagoro ni natte kimochi wa itai hodo
By now, feelings have become painful
だから 僕ら さよなら
dakara bokura sayonara
And so, we say goodbye
いつかまたねと 手を振り合ったけど
itsuka matane to te wo furiatta kedo
Saying "See you again someday", we waved to each other
もう逢うことはないのでしょう
mou au koto wa nai no deshou
But we won't be able to meet anymore, right?
最後の嘘は 優しい嘘でした
saigo no uso wa yasashii uso deshita
The last lie was a kind one
忘れない
wasurenai
I won't forget
あの日見た空 茜色の空を
ano hi mita sora akane iro no sora wo
The sky we saw that day, that ruby red sky
ねえ いつか思い出すでしょう
nee itsuka omoidasu deshou
Ah, you will probably remember it again someday
果たせなかった 約束を抱いて
hatasenakatta yakusoku wo idaite
Bearing the promise that could not be fulfilled
二人 歩き出す
futari arukidasu
The two of us start walking forward
Orders switched around everywhere to make the English make sense.
One of my favorite songs from SID.
I like "Hikari" and "Otegami", too, though.
Actually I like 99% of their songs.
Follow me on X/Twitter: x.com/_fleur_etoile_
Romaji and translation belong to me.
Please cite this blog if you want to use any part of this post. Thanks.
ano hi mita sora akane iro no sora wo
The sky we saw that day, that ruby red sky
ねえ 君は憶えていますか
nee kimi wa oboete imasuka
Ah, do you remember?
約束 契り 初夏の風が包む
yakusoku chigiri shoka no kaze ga tsutsumu
Wrapped in promises, vows, and the early summer wind
二人 寄り添った
futari yorisotta
The two of us draw near to each other
無理な笑顔の裏
muri na egao no ura
Behind a forced smile
伸びた影をかくまう
nobita kage wo kakumau
You hide a lengthened shadow
だから 気づかぬふり
dakara kizukanu furi
And so, pretending I haven't noticed,
再生を選ぶ
saisei wo erabu
I choose a new beginning
テーブルの上の
te-buru no ue no
Still waiting for
震えない知らせ 待ち続けて
furuenai shirase machi tsuzukete
The alarm on the table that doesn't ring
空白の夜も 来るはずのない朝も
kuuhaku no yoru mo kuru hazu no nai asa mo
The empty nights, the morning that will never come
全部わかってたんだ
zenbu wakattetanda
I knew it all
あの日見た空 茜色の空を
ano hi mita sora akane iro no sora wo
The sky we saw that day, that ruby red sky
ねえ 君は忘れたのでしょう
nee kimi wa wasuretano deshou
Ah, you've probably forgotten it by now
約束 千切り 初夏の風に消えた
yakusoku chigiri shoka no kaze ni kieta
The promise was shattered, and gone with the early summer wind
,
二人 戻れない
futari modorenai
The two of us cannot go back
音も 色も 温度も
oto mo iro mo ondo mo
This room, where only half is left
半分になった この部屋
hanbun ni natta kono heya
Of the sound, the color, and even the temperature
今日も散らかしては
kyou mo chirakashite wa
Today, as always, I leave it messed up
揺れ 疲れ 眠る
yure tsukare nemuru
And swaying, getting tired, fall asleep
「上手に騙してね 嘘は嫌いで好き」
jouzu ni damashite ne uso wa kiraide suki
"Trick me well, I both hate and like lies"
君の言葉
kimi no kotoba
Your words
今頃になって 気持ちは痛いほど
imagoro ni natte kimochi wa itai hodo
By now, feelings have become painful
だから 僕ら さよなら
dakara bokura sayonara
And so, we say goodbye
いつかまたねと 手を振り合ったけど
itsuka matane to te wo furiatta kedo
Saying "See you again someday", we waved to each other
もう逢うことはないのでしょう
mou au koto wa nai no deshou
But we won't be able to meet anymore, right?
最後の嘘は 優しい嘘でした
saigo no uso wa yasashii uso deshita
The last lie was a kind one
忘れない
wasurenai
I won't forget
あの日見た空 茜色の空を
ano hi mita sora akane iro no sora wo
The sky we saw that day, that ruby red sky
ねえ いつか思い出すでしょう
nee itsuka omoidasu deshou
Ah, you will probably remember it again someday
果たせなかった 約束を抱いて
hatasenakatta yakusoku wo idaite
Bearing the promise that could not be fulfilled
二人 歩き出す
futari arukidasu
The two of us start walking forward
Orders switched around everywhere to make the English make sense.
One of my favorite songs from SID.
I like "Hikari" and "Otegami", too, though.
Actually I like 99% of their songs.
Follow me on X/Twitter: x.com/_fleur_etoile_
Romaji and translation belong to me.
Please cite this blog if you want to use any part of this post. Thanks.
Labels:
album,
artist,
ending,
fullmetal alchemist,
hikari,
japan,
japanese,
jpop,
jrock,
lyrics,
romaji,
shido,
sid,
single,
translation,
uso,
visual kei
Thursday, June 13, 2013
SID - Zetsubou no Hata (Lyrics+Romaji+Translation)
絶望の旗 (from the single 'Koi ni Ochite')
zetsubou no hata
The Flag of Despair
荒れ果てた大地に たなびく 青
arehateta daichi ni tanabiku ao
A blue color stretched across the dilapidated earth
絶望より深い 希望
zetsubou yori fukai kibou
A hope deeper than despair
行くあてなく ただ 彷徨う 影
iku ate naku tada samayou kage
A shadow that merely wanders with nowhere to go
口数で 埋めた 不安
kuchikazu de umeta fuan
An anxiety that was buried by the number of words
たった一つの その知らせ 待って
tatta hitotsu no sono shirase matte
Waiting for that one piece of news
今日も 僕らは 今にしがみついては
kyou mo bokura wa ima ni shigamitsuite wa
Today, also, we cling to the present
時代を恨まず 君を斬る
jidai wo uramazu kimi wo kiru
And without blaming the era, cut you down
掲げた旗には 無数の傷を
kakageta hata ni wa musuu no kizu wo
Countless wounds to the raised flag
戻れない 光に さよならを
modorenai hikari ni sayonara wo
Farewell to the light that will not return
始まりの 一弾 ためらう勇気
hajimari no ichidan tamerau yuuki
The first stage of the beginning, hesitating courage
あの時 どうして
ano toki doushite
That time, why...?
戦火の先には 何があるの?
senka no saki ni wa nani ga aru no
What is beyond the fires of war?
少女の問いには 「夢」と
shoujo no toi ni wa yume to
At the little girl's question, I replied 'Dreams'
騙し騙しの 飢えで築いた 城
damashi damashi no ue de kizuita shiro
The castle that was built with the hunger of deceptions
もろく 儚く それでも信じ抜いた
moroku hakanaku soredemo shinji nuita
Fragile and ephemeral; and yet, he kept believing
富を追いかけた あの人
tomi wo oikaketa ano hito
That person who chased after riches
街に鳴り響く 終止符の声に
machi ni nari hibiku shuushifu no koe ni
At the voice of termination that echoes in the town
手放しで 喜ぶ 人はなく
tebanashi de yorokobu hito wa naku
There is no one rejoicing freely
これから始まる 容赦ない日々を
korekara hajimaru yousha nai hibi wo
The merciless days that will begin from now on
長すぎる道を
nagasugiru michi wo
The road that is too long
掲げた旗には 無数の傷を
kakageta hata ni wa musuu no kizu wo
Countless wounds to the raised flag
戻れない 光に さよならを
modorenai hikari ni sayonara wo
Farewell to the light that will not return
始まりの 一弾 ためらう勇気
hajimari no ichidan tamerau yuuki
The first stage of the beginning, hesitating courage
あの時 どうして
ano toki doushite
That time, why...?
荒れ果てた大地に たなびく 青
arehateta daichi ni tanabiku ao
A blue color stretched across the dilapidated earth
絶望より深い 希望
zetsubou yori fukai kibou
A hope deeper than despair
EXPLANATION
I presume Mao's talking about how this lord-character-guy-thing waged war on some place, made it into a 'dilapidated earth', and built a castle on that, but none of the citizens are happy because they're just being used and they get nothing out from the war, AND a lot of people were killed? Yet there is still hope because there is life, represented by the color blue? Well, that's how I read this.
Follow me on X/Twitter: x.com/_fleur_etoile_
ROMAJI & TRANSLATION BELONG TO ME!
Please cite this blog if you want to use any part of this. Thank you~ (^o^)
Labels:
artist,
band,
japan,
japanese,
jpop,
jrock,
koi ni ochite,
language,
lyrics,
music,
new,
shido,
sid,
single,
song,
visual kei,
zetsubo no hata,
zetsubou no hata
Saturday, June 8, 2013
SID "Koi Ni Ochite" lyrics, romaji, translation
恋におちて
koi ni ochite
By falling in love...
by SID/shido (シド)
こないだ かけたきりで 電話もしてくれないわけは
konaida kaketa kiri de denwa mo shite kurenai wake wa
The reason you aren't even calling me on the phone since last time
わかってる 潮時ね 所詮 私 二番手でした
wakatteru shiodoki ne shosen watashi nibante deshita
I know, it's about time; in the end, I was only your second choice
真っ白なYシャツに しわひとつない
masshiro na Y-shatsu ni shiwa hitotsu nai
There isn't a single wrinkle on that white shirt
「できた女ね…」 精一杯の嫌味
dekita hito ne seiippai no iyami
"What a proper woman..." a voice full of spite
苦笑い 浮かべて そそくさと脱ぎ
nigawari ukabete sosokusa to nugi
Taking it off with a bitter smile
定期的な 夜がくる
teikiteki na yoru ga kuru
A regular night approaches
ダメね ずるずると 可笑しな形の キス
dame ne zuruzuru to okashi na katachi no kisu
This is not good, a slow, lagging, strangely shaped kiss
迷うすきもなく あなたに あなたに 奪われました
mayou suki mo naku anata ni anata ni ubawaremashita
Was stolen by you, by you, without even a moment to hesitate
恋におちて 綺麗になれるとか
koi ni ochite kirei ni nareru toka
Words like "You can become beautiful by falling in love"
幸せな 誰かの 戯言でしょう
shiawase na dareka no tawagoto deshou
Are only the nonsense of someone who's happy
恋におちて 汚れていく 私
koi ni ochite yogorete iku watashi
I who am getting dirty by falling in love
遊びと 本気の つばぜり合いね
asobi to honki no tsubazeriai ne
It's the fierce duel of mere fun and true feeling
「コンビニに寄るけど何が欲しい?」と
konbini ni yoru kedo nani ga hoshii to
"I'm going to the convenience store, do you want something?"
無神経な 電話を待った
mushinkei na denwa wo matta
I waited for that unfeeling phone call
真っ白なYシャツに しわを残して
masshiro na Y shatsu ni shiwa wo nokoshite
Leaving wrinkles on the white shirt
「次はいつ?」と 精一杯の爪あと
tsugi wa itsu to seiippai no tsumeato
Saying "When shall we meet next?", the trace fingernails left with all their might
帰り道 用意周到 馬鹿じゃないでしょう
kaerimichi youishuutou baka janai deshou
Be careful on your way back, you're not an idiot
そんなあなた 魅かれたの
sonna anata hikareta no
I was captivated by you who are like that
ダメね 一人占め 許されない 憧れ
dame ne hitorijime yurusarenai akogare
This is not good, keeping all to oneself; an unforgivable yearning
バイバイのタイミング あなたに あなたに 奪われました
baibai no taimingu anata ni anata ni ubawaremashita
The timing to say 'bye-bye' was stolen by you, by you
恋におちて 綺麗になれるとか
koi ni ochite kirei ni nareru toka
Words like "You can become beautiful by falling in love"
幸せな 誰かの 戯言でしょう
shiawase na dareka no tawagoto deshou
Are only the nonsense of someone who's happy
恋におちて 汚れていく 私
koi ni ochite yogorete iku watashi
I who am getting dirty by falling in love
遊びと 本気の つばぜり合いね
asobi to honki no tsubazeriai ne
It's the fierce duel of mere fun and true feeling
恋におちて 綺麗になれるとか
koi ni ochite kirei ni nareru toka
Words like "You can become beautiful by falling in love"
幸せな 誰かの 戯言でしょう
shiawase na dareka no tawagoto deshou
Are only the nonsense of someone who's happy
恋におちて 汚れていく 私
koi ni ochite yogorete iku watashi
I who am getting dirty by falling in love
遊びと 本気の つばぜり合いね
asobi to honki no tsubazeriai ne
It's the fierce duel of mere fun and true feeling
「コンビニに寄るけど何が欲しい?」と
konbini ni yoru kedo nani ga hoshii to
"I'm going to the convenience store, do you want something?"
無神経な 電話だけど 私にとって すべてでした
mushinkei na denwa dakedo watashi ni totte subete deshita
It is an unfeeling phone call, but to me, it was everything
Follow me on Twitter: x.com/_fleur_etoile_
Romaji and translation belong to me.
Please cite this blog if you want to use this post anywhere else.
MAN, SID's lyrics are... Not easy. Although that's the way I like lyrics.
Some of Mao's lyrics are hard to understand even in Japanese.
There's a Japanese blog that actually tries to explain all his lyrics LOL
Subscribe to:
Posts (Atom)