Pages

Showing posts with label suggestion. Show all posts
Showing posts with label suggestion. Show all posts

Friday, July 26, 2013

SID "サマラバ (Summer Lover)" Lyrics, Romaji, Translation

サマラバ

Summer Lover




トンネル抜ければそこは UV照りつける サンライズ
tonneru nukereba soko wa UV teri tsukeru sanraizu
When I leave the tunnel, there's a sunrise that blazes UV rays down on me

ちょっとの眠気をよそに 腕まくりにぎった ハンドル
chotto no nemuke wo yoso ni ude makuri nigitta handoru
Neglecting the slight sleepiness, I roll up my sleeves and grip the handle



「この夏の思い出を作りたいな」急な提案 採用
kono natsu no omoide wo tsukuritai na kyuu na teian saiyou
"I want to make memories of this summer," a sudden suggestion; I accept it

インドア派としては アイスかじって のんびりしたかったな けど
indoa ha toshite wa aisu kajitte nonbiri shitakatta na kedo
I'm an indoors type, so I wanted to stay carefree, munching on ice, but...



真夏の君は眩しくて はじけそうな
manatsu no kimi wa mabushikute hajike sou na
You are so dazzling in midsummer I feel you might sparkle

心拍数 波乗り 体温
shinpakusuu nami nori taion
Heartbeat, surfing, body heat

パレオにひそむ別人に やられそうさ
pareo ni hisomu betsujin ni yarare sou sa
I feel I might fall for that person concealed in a paréo

今さらだけど 君のこと ずっと見てたい
ima sara dakedo kimi no koto zutto mitetai
It's a bit late, but I want to keep gazing at you



ビーチも頭の中も 下心はつきもので
bi-chi mo atama no naka mo shitagokoro wa tsukimono de
Even the beach, even the inside of my head is accompanied by secret wishes

小麦色でにぎわった 魔法の面積に グッジョブ
komugi iro de nigiwatta mahou no menseki ni gujjobu
I say "Good job!" to the magical area thriving in a wheat-ish colour



どうしてこうも女は 疲れ知れず 身勝手で もういい?帰ろう?
doushite kou mo onna wa tsukare shirezu migatte de mou ii kaerou
Why don't women know how to get tired? I selfishly think: "Ok now? Let's go back,"

くだりの滞在とか めくれまくった背中 ああ嫌だな けど
kudari no taizai toka mekure makutta senaka aa iya da na kedo
The traffic on the way back down, the wet, drying, rolled-up shirt, oh, I don't like it, but...



夕日に染まる 綺麗な瞳 見つめてたら
yuuhi ni somaru kirei na me mitsumete tara
When I look into your beautiful eyes, dyed by the sunset

深呼吸じゃ 追いつかないよ
shinkokyuu ja oitsukanai yo
I can't catch up with just a deep breath

こんなに夢中になるなんて 想定外さ
konna ni muchuu ni naru nante souteigai sa
I never expected to get so enchanted by you

肩寄せ合って もう少しこのままがいい
katayose atte mou sukoshi kono mama ga ii
An arm across your shoulders, just a little longer, I want to stay this way



「この夏の思い出を作りたいな」急な提案 採用
kono natsu no omoide wo tsukuritai na kyuu na teian saiyou
"I want to make memories of this summer," a sudden suggestion; I accept it

インドア派としては アイスかじって のんびりしたかったな
indoa ha toshite wa aisu kajitte nonbiri shitakatta na kedo
I'm an indoors type, so I wanted to stay carefree, munching on ice

まあいいか だって
maa ii ka datte
Well, I guess it's okay, since...



真夏の君は眩しくて はじけそうな
manatsu no kimi wa mabushikute hajike sou na
You are so dazzling in midsummer I feel you might sparkle

心拍数 波乗り 体温
shinpakusuu nami nori taion
Heartbeat, surfing, body heat

パレオにひそむ別人に やられそうさ
pareo ni hisomu betsujin ni yarare sou sa
I feel I might fall for that person concealed in a paréo

今さらだけど
ima sara dakedo
It's a bit late, but...



夕日に染まる 綺麗な瞳 見つめてたら
yuuhi ni somaru kirei na me mitsumete tara
When I look into your beautiful eyes, dyed by the sunset

深呼吸じゃ 追いつかないよ
shinkokyuu ja oitsukanai yo
I can't catch up with just a deep breath

こんなに夢中になるなんて 想定外さ
konna ni muchuu ni naru nante souteigai sa
I never expected to get so enchanted by you

肩寄せ合って もう少しこのままがいい
katayose atte mou sukoshi kono mama ga ii
An arm across your shoulders, just a little longer, I want to stay this way



Follow me on X/Twitter: x.com/_fleur_etoile_


Romaji and translation belong to me.
If you want to use any part of this post, please cite this blog. Thanks.

Sunday, July 14, 2013

Alice Nine - 秘密(Himitsu)(Lyrics, Romaji, Translation)

秘密(Himitsu)

Secret




忘れて 閉ざした 記憶の中に
wasurete tozashita kioku no naka ni
Inside my locked-up and forgotten memory,

本当に 大切な 物を探してる
hontou ni taisetsu na mono wo sagashiteru
I am searching for something truly precious



(Bring me down)優しくなぞるその指や
yasashiku nazoru sono yubi ya
Those gently caressing fingers,

(Don't go away)微笑みかける笑顔も
hohoemi kakeru egao mo
Even that face smiling at me



知らず 知らず 心に鍵かけて
shirazu shirazu kokoro ni kagi kakete
Before I knew it, before I knew it, I locked up my heart

知れば 知る程 胸に刺さる
shireba shiru hodo mune ni sasaru
As I realize it, it pierces my heart more and more



忘れかけた 心の隙間から
wasure kaketa kokoro no sukima kara
From a corner of my heart that I almost forgot

辿り着けない 未来を求めても
tadori tsukenai mirai wo motomete mo
Even if I seek for a future I cannot reach

オルゴールを止めて 眠りの中へ
orugo-ru wo tomete nemuri no naka e
I turn off the music box and fall into sleep

籠の中の森で眠る Secret
kago no naka no mori de nemuru secret
A secret sleeping in the forest inside the box



無情な針が刻み分けた時
mujou na hari ga kizami waketa toki
The passing time, divided by a merciless needle

想い出さえも切り分けてみよう
omoi de sae mo kiri wakete miyou
Let us try and cut up even the memories

何が残るか見てみたい
nani ga nokoru ka mite mitai
I want to see what is left

お遊戯みたいにしてみたい
o yuugi mitai ni shite mitai
I want to try it like a game

So tell me why I don't know why

夢か現か飛び越え
yume ka utsutsu ka tobi koe
Fly across something that might be a dream or reality

Hold on me tight in sleeping forest

(秘めた願いは)?XYZ?
himeta negai wa
(How about the wish kept secret?) XYZ?



(Bring me down)募らせ過ぎてた想いは
kurase sugiteta omoi wa
The feelings that we lived through

(Don't go away)沈黙が良くお似合い
chinmoku ga yoku o niai
Are well-suited by silence

馳せて 褪せた 結論はもう逃げて
hasete aseta ketsuron wa mou nigete
The hurried, discoloured conclusion has already run away

海の中で泡に変わる
umi no naka de awa ni kawaru
It now becomes foam in the sea



枯れる程に 貴方を呼べたなら
kareru hodo ni anata wo yobeta nara
If I could call your name until I wither away

目も逸らさず笑顔をくれたのなら
me mo sorasazu egao wo kureta no nara
If you could send me a smile without even turning your gaze away

それ以上望まない それだけでいい
sore ijou nozomanai soredakede ii
I wouldn't want anything more; I would be happy with just that

籠の鍵を探し出した True heart
kago no kagi wo sagashi dashita tru heart
A true heart that found the key to the box



知らず 知らず 心に鍵かけて
shirazu shirazu kokoro ni kagi kakete
Before I knew it, before I knew it, I locked up my heart

甘い 記憶 夢の中に 閉じ込めては
amai kioku yume no naka ni tojikomete wa
And shutting up the sweet memories into dreams

永遠を連れ去り消えた
towa wo tsuresari kieta
Took away eternity and disappeared



(I don't want to be lost)

惨めなほど 空回る願いは
mijime na hodo karamawaru negai wa
My wish that gets nowhere, so miserable,

願いのまま 届く事はなくて
negai no mama todoku koto wa nakute
Stays as a wish, unable to reach you

貴方の隣には誰が眠るの?
anata no tonari ni wa dare ga nemuru no
Who falls asleep at your side?



雨は止まない
ame wa yamanai
The rain doesn't stop

忘れかけた 心の隙間から
wasure kaketa kokoro no sukima kara
From a corner of my heart that I almost forgot

辿り着けない 未来を求めても
tadori tsukenai mirai wo motomete mo
Even if I seek for a future I cannot reach

オルゴールを止めて 眠りの中へ
orugo-ru wo tomete nemuri no naka e
I turn off the music box and fall into sleep

籠の中の森で眠る Secret
kago no naka no mori de nemuru secret
A secret sleeping in the forest inside the box




Follow me on X/Twitter: x.com/_fleur_etoile_


Romaji and Translation belong to me.
Please cite this blog if you want to use any part of this post. Thanks.

Tuesday, July 9, 2013

Ayabie - "Mikazuki no Kiseki" Lyrics + Romaji + Translation

ミカヅキノキセキ

Mikazuki no Kiseki

The Miracle of the Crescent Moon





この言葉はどれだけ
kono kotoba wa doredake
How much have these words

淋しさを浴びせたのだろ
sabishisa wo abiseta no daro
Rained down loneliness upon me?



溺れそうな夜も
oboresou na yoru mo
Even on a night when you feel you might drown

水溜まりを蹴飛ばして
mizutamari wo ketobashite
Kick out from the pool of water

瞳の中の僕が
hitomi no naka no boku ga
Look up to the sky

こぼれないように空を見上げて
koborenai you ni sora wo miagete
So that I do not spill out from your eyes



走り出した 約束の場所
hashiridashita yakusoku no basho
The promised place I ran to

2人繋ぐ ミルキーウェイ
futari tsunagu miruki-wei
The Milky Way that connects the two of us

翼広げ羽ばたいてさ
tsubasa hiroge habataite sa
See me spread and flap my wings

僕らはまた出逢えるかな
bokura wa mata deaeru kana
I wonder if we can meet again?



君を抱けるこの手がない
kimi wo dakeru kono te ga nai
I don't feel my hand which could embrace you

確かめ合う体温も
tashikame au taion mo
Not even the body heat to make sure of our presence

それでもまだ会いたいと願う
soredemo mata aitai to negau
Even so, I wish for us to meet again

罪なのかな
Tsumi nano kana
I wonder, is this a sin?



「もう一度だけ聞かせて」と
mou ichido dake kikasete to
As if saying "Tell me just one more time"

指輪に降る雨
yubiwa ni furu ame
Rain falls onto my ring



「うそつき」という名の
usotsuki to iu na no
The umbrella called "lying"

傘がないのはもう
kasa ga nai no wa mou
Is not there because

寄り添えるこの僕がいないから
yorisoeru kono boku ga inai kara
I who can get close to you am not there anymore

どうして僕なのですか
doushite boku nano desuka
Why did you choose me?



連れて行って どこでもいい
tsurete itte dokodemo ii
Take me away, anywhere is fine

2人きりのところまで
futari kiri no tokoro made
To somewhere for just the two of us

過去も未来も今日も明日も
kako mo mirai mo kyou mo asu mo
Even the past, the future, even today and tomorrow

時が止まればいいのに
toki ga tomareba ii noni
It would be good if time could stop



たった一つ守りたいもの
tatta hitotsu mamoritai mono
The one and only thing I wish to protect

やっと見つけられたのに
yatto mitsukerareta noni
I finally found it, and yet

ごめんねと さよならを
gomenne to sayonara wo
I still cannot tell you

伝えられないまま
tsutaerarenai mama
"Sorry" and "Goodbye"



願いよ届け もう一度だけ
negai yo todoke mou ichido dake
My wish, please be delivered, just one more time

願いよ届け この言葉を
negai yo todoke kono kotoba wo
My wish, please deliver these words



走り出した 約束の場所
hashiridashita yakusoku no basho
The promised place I ran to

2人繋ぐ ミルキーウェイ
futari tsunagu miruki-wei
The Milky Way that connects the two of us

翼広げ羽ばたいてさ
tsubasa hiroge habataite sa
See me spread and flap my wings

僕らはまた出逢えるはず
bokura wa mata deaeru hazu
I firmly believe we can meet again



三日月照らす二つの影
mikazuki terasu futatsu no kage
Two shadows illuminated by the crescent moon

泣いて言葉にできない
naite kotoba ni dekinai
I can't put anything into words because I'm crying

それでも「幸せでした」と
soredemo shiawase deshita to
Even so, saying "I was happy..."

わらう君
warau kimi
You smile



Orders switched around everywhere.
I miss the old Ayabie... It fits my taste more...

Follow me on X/Twitter: x.com/_fleur_etoile_

Romaji and translation belong to me.
Please cite this blog if you want to use any part of this post. Thanks.