Pages

Thursday, February 13, 2014

SID "hug" lyrics, romaji, translation

もう少し聞かせて 君のことを
mou sukoshi kikasete kimi no koto wo
Tell me a little more about yourself

知らない君が 多すぎるから
shiranai kimi ga oosugiru kara
For there is so much about you I don't know



こんな気持ち 本当 初めてなんだ
konna kimochi hontou hajimete nanda
It is truly the first time I have such feelings

懐かしいけど 初めてなんだ
natsukashii kedo hajimete nanda
It does feel nostalgic but it is my first time



流れてく風景に 口数は 決して多くない
nagareteku fuukei ni kuchikazu wa kesshite ooku nai
As the scenery flows by, the words spoken are not at all many

心地よくもあり 揺られて こぼす 告白
kokochi yoku mo ari yurarete kobosu kokuhaku
As it also feels pleasant, a swaying confession is revealed



陽だまりの匂いで 包み込む それしか出来ないけど
hidamari no nioi de tsutsumi komu sore shika dekinai kedo
I embrace you with the scent of the sunshine, that is all I can do

温もりは絶やさず 君の日々を 彩るから
nukumori wa tayasazu kimi no hibi wo irodoru kara
But the warmth will endlessly color your days, so...



この星に生まれた いくつもの
kono hoshi ni umareta ikutsu mo no
The countless marks born on this star
(I think the "marks" mean people/meetings/events/memories)

点はすれ違い 消えて また滲む
ten wa sure chigai kiete mata nijimu
Pass by, disappear, then blur into each other again



そうやって僕たちは たぐり寄せ 線になるんだ
sou yatte boku tachi wa taguri yose sen ni narunda
Like that, we are pulled in and become a line

悪くないだろう どこまでもずっと 真っ直ぐ
waruku nai darou doko made mo zutto massugu
It isn't too bad, is it? To anywhere, forever, heading straight ahead...



短いキスのあと 迷ってた 君を 強く 弱く
mijikai kisu no ato mayotteta kimi wo tsuyoku yowaku
Strongly, weakly, to you who were hesitating after a short kiss

強引に始めよう 後悔だけはしたくないから
gouin ni hajimeyou koukai dake wa shitaku nai kara
I'll push us into a new start, since I wish to at least have no regrets
(from the nuances I'd say he's talking about a new relationship)



陽だまりの匂いで 包み込む それしか出来ないけど
hidamari no nioi de tsutsumi komu sore shika dekinai kedo
I embrace you with the scent of the sunshine, that is all I can do

温もりは絶やさず 君の日々を
nukumori wa tayasazu kimi no hibi wo
But the warmth will, endlessly, to your days...



短いキスのあと 迷ってた 君を 強く 強く
mijikai kisu no ato mayotteta kimi wo tsuyoku tsuyoku
Strongly, strongly, to you who were hesitating after a short kiss

強引に始めよう 後悔だけはしたくないから
gouin ni hajimeyou koukai dake wa shitaku nai kara
I'll push us into a new start, since I wish to at least have no regrets



Follow me on Twitter: https://twitter.com/Isabell_Sen
Romaji & translation belong to me. Please cite this blog if you wish to use any part of this post. Thank you.


Yes, I got Mao's version!!
SID is one of my fave bands and Mao is my fave member...
('cause I love his lyrics and his looks and his voice and his acting on stage!)
This song is very calming, it cheers you up, so it is definitely a must-have.
Happy Valentine's Day♥

10 comments:

  1. Hi!
    I've just read your translation and I wanted to be sure if I could post it on my fb page and translate it to Spanish XD Of course I would give you credits! And thank you for your work, anyway

    ReplyDelete
    Replies
    1. Course you can (^o^)
      and thanks for reading!

      Delete
    2. Thank you so much! ♥ I've already posted it
      https://www.facebook.com/SIDSST
      I hope you get more readers, I didn't know your blog, but you have some SID translations! XD I'll have a look from now on!

      Delete
  2. I also got Mao's version <3 the booklet is so cute!

    So glad you translated this song as well, I haven't found many people who can properly translate SID's song (so far it was actually just you and another person, but they vanished from SID related stuff some years ago...), so I'm really happy to see you keep doing their recent stuff.
    I could understand this song by myself since it's not very difficult if you compare it to other lyrics Mao wrote, but I like reading your translations anyway. So thank you! :D

    Hope you had a great Valentine's Day!


    ReplyDelete
    Replies
    1. Hi, thanks for the comment!
      SID is the first band I ever liked and they're also one of my favorites (^_^)
      Also I really wish new bands with similar styles would come out in Japan!
      anyways, I'll keep translating SID's songs so do come visit this blog again~ (^o^)

      Delete
    2. thanks for giving me hug song for freee!

      Delete
  3. hey could you please tell me s

    ReplyDelete
  4. thank you isabell; really appreciate the quality translations. : )

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thanks to you for reading! :D

      Delete
    2. Um, may i speak to you somewhere more private? I've got like a small(hopefully it will be to you lol) favour to ask. Totally cool if you'd rather not haha. : > Thanks.

      Delete