Pages

Sunday, June 30, 2013

吉岡亜衣加 (Yoshioka Aika) - 遠音 (とおね,Toone) Lyrics + Romaji + Translation

遠音

toone

Distant Sound




あゝ 聴こえる気がする
aa kikoeru ki ga suru
Ah... I think I hear it

風の音? いいえ 笛の音色
kaze no oto iie fue no neiro
The sound of the wind? No, the tone of a flute

そう 貴方が奏でる
sou anata ga kanaderu
Yes, the unsurrendering melody of life

まつろわぬ命の旋律
matsurowanu inochi no senritsu
That you play

(The order of the last two lines were switched to make the translation make sense)



狂気の螺旋さえも怖れぬ貴方
kyouki no rasen sae mo osorenu anata
You who do not fear even the eddies of madness

覚悟を抱いて
kakugo wo daite
With resolution

今日も深き闇の荒野を疾走(はし)るなら
kyou mo fukaki yami no kouya wo hashiru nara
If today, also, you run across the wastelands of deep darkness



熱き願いよ 共に駆け抜けて
atsuki negai yo tomo ni kakenukete
Passionate wish, run through together

蛍に化身(かわり)て 途(みち)を知らせて
hotaru ni kawarite michi wo shirasete
Become a firefly and show the way

熱き調べよ どうか止まないで
atsuki shirabe yo douka yamanaide
Passionate tune, I beg you, do not stop

剣の階(きざはし)を 越えて生き抜いて
tsurugi no kizahashi wo koete ikinuite
Pass over the stairs of blades and live on



ただ 両手を合わせて
tada ryoute wo awasete
I just put my two hands together

ささやかな そう 城を作る
sasayakana sou shiro wo tsukuru
and make a meager, yes, a castle

そっと 貴方を匿い
sotto anata wo kakumai
Gently sheltering you

護りたい 祈りの力で
mamoritai inori no chikara de
I wish to protect you with the strength of my prayer



刃の記憶さえも腕(かいな)に抱え
yaiba no kioku sae mo kaina ni kakae
Holding even the memory of the blade in your arms

猛き心で
takeki kokoro de
With a fierce heart

導(しるべ)見えぬアララギの森進むなら
shirube mienu araragi no mori susumu nara
If you advance through a yew forest where no guide can be seen



熱き思慕(こころ)よ 彼(か)の地目指しゆけ
atsuki kokoro yo kano chi mezashi yuke
Passionate heart, go aiming for that place
(The kanji says yearning/affection but it's read 'kokoro' i.e. 'heart')

鳥へと化身(かわり)て 明日へ導け
tori e to kawarite ashita e michibike
Become a bird, guide us to tomorrow

蒼き魂 どうか響かせて
aoki tamashii douka hibikasete
Young soul, I beg you, let resound

久遠の時を超え 消えぬ想いを
kuon no toki wo koe kienu omoi wo
The emotion that does not disappear even beyond eternal time



熱き願いよ 共に駆け抜けて
atsuki negai yo tomo ni kakenukete
Passionate wish, run through together

蛍に化身(かわり)て 途(みち)を知らせて
hotaru ni kawarite michi wo shirasete
Become a firefly and show the way

熱き調べよ どうか止まないで
atsuki shirabe yo douka yamanaide
Passionate tune, I beg you, do not stop

無常の世の果てで いつか逢えるまで
mujou no yo no hate de itsuka aeru made
Until we meet someday at the end of this transient world



I loved the game this song was used for, "Genroh".
Fave characters were Yoshitsune and Tadanobu.
Still can't choose between them.
I prefer Tadanobu's story and personality,
But character design and real history-wise, I prefer Yoshitsune.
Plus I love his voice actor, Tachibana Shinnosuke.
Anyways this song fits the game sooooooo well.
I wish they'd make an anime out of this... Or at least a fandisc.

Follow me on Twitter: https://twitter.com/Isabell_Sen

ROMAJI AND TRANSLATION BELONG TO ME
Please cite this blog if you want to use it anywhere else. Thanks.

Saturday, June 29, 2013

Versailles - MASQUERADE Lyrics + Romaji + Translation

MASQUERADE

by Versailles


Song & Lyrics by KAMIJO



ああ...ひび割れた真実が
ah hibiwareta shinjitsu ga
Ah... The cracked truth

今、音を立て崩れてゆく
ima oto wo tate kuzurete yuku
Now crumbles with a loud noise

全て暴く刹那の夜
subete abaku setsuna no yoru
The night of the moment where all is revealed



もう...何が偽りなのか?
mou nani ga itsuwari nano ka
Now, what is false

何が確信なのか?
nani ga kakushin nano ka
And what is true?

I don't know

全てがあなたに見える
subete ga anata ni mieru
Everything appears to be you

形のない心へ
katachi no nai kokoro e
To a heart without shape

飾りのない言葉で
kazari no nai kotoba de
With words without decoration

今歌おう
ima utaou
Now I shall sing



I can't leave you alone

When I close my eyes

流れる星のように
nagareru hoshi no you ni
Like the flowing stars

月の光も呑み干せばいい
tsuki no hikari mo nomihoseba ii
We need only drink up the moonlight too

闇という永遠の為に
yami to iu towa no tame ni
For the eternity called darkness



この世はMasquerade
kono yo wa masquerade
This world is a masquerade

仮面を被けた魂達が踊る舞踏会
kamen wo tsuketa tamashii tachi ga odoru butoukai
A ball where masked souls dance
(the kanji 被 can also mean something like, use for an excuse/pretext)

瞳だけが映し出す本当のあなたを抱きしめて
hitomi dake ga utsushidasu hontou no anata wo dakishimete
Embracing the real you that is reflected only by the eyes

運命に堕ちてゆく
unmei ni ochite yuku
I fall into destiny



I can't leave you alone

When I close my eyes

あふれる星の中で
afureru hoshi no naka de
Believeing in the meaning of the eternity

あなたと出会う為に生まれた
anata to deau tame ni umareta
That was born for me to meet you

永遠の意味を信じて
eien no imi wo shinjite
In the flood of stars

(Here, I had to change the order of the words in the English translation to make it reflect the real meaning. Out of these three lines, the first line's translation went to the bottom and vice versa.)



この世はMasquerade
kono yo wa masquerade
This world is a masquerade

仮面を着けた魂達が踊る舞踏会
kamen wo tsuketa tamashii tachi ga odoru butoukai
A ball where masked souls dance

瞳だけが知らないあなたをその心を抱きしめて
hitomi dake ga shiranai anata wo sono kokoro wo dakishimete
Embracing you - your heart - that only my eyes know not

運命に堕ちてゆく
unmei ni ochite yuku
I fall into destiny



Like a Masquerade

Like a Masquerade





Follow me on Twitter: https://twitter.com/Isabell_Sen

Kamijo's voice is beautiful...
I want to try wearing one of those fancy lacy European aristocratic dresses!! (T.T)

Romaji and Translation belong to me.
Cite this blog if you want to use any part of this, please.

Friday, June 21, 2013

News of July Releases + what's going on with my life

Hi!

I'm back in the US. And I'm very busy. On top of that, I already miss Tokyo.

Getting ready for summer courses as well as (hopefully) a Youtube channel, as well as some translating jobs - all related to Japanese music (^_^).

Here's some releases for July:

7/10: 「秘すれば花」 'hisureba hana' by 葵(168)FYI the vocalist from 彩冷えるーayabieー
There's four types: A, B, C, and normal. If you're a fan, go for A and B to get all the songs. C only has the title song and normal has only two. A and B each have one song that's listed only on that version.

7/24:「サマラバ」'samaraba' by シド (SID)

In addition, KAMIJO from Versailles is working on a solo project... Looking forward to any releases~

I wonder when the hell Nanri Yuuka is going to announce the release date for "Mother Land"...

2013 seems to have a lot of musical masterpieces, starting from SID's "Koi ni Ochite" and Alice Nine's three singles. Looking forward for more!

Follow me on Twitter if you like my posts: https://twitter.com/Isabell_Sen

Thursday, June 13, 2013

SID - Zetsubou no Hata (Lyrics+Romaji+Translation)

絶望の旗 (from the single 'Koi ni Ochite')

zetsubou no hata

The Flag of Despair






荒れ果てた大地に たなびく 青
arehateta daichi ni tanabiku ao
A blue color stretched across the dilapidated earth

絶望より深い 希望
zetsubou yori fukai kibou
A hope deeper than despair



行くあてなく ただ 彷徨う 影
iku ate naku tada samayou kage
A shadow that merely wanders with nowhere to go

口数で 埋めた 不安
kuchikazu de umeta fuan
An anxiety that was buried by the number of words



たった一つの その知らせ 待って
tatta hitotsu no sono shirase matte
Waiting for that one piece of news

今日も 僕らは 今にしがみついては
kyou mo bokura wa ima ni shigamitsuite wa
Today, also, we cling to the present

時代を恨まず 君を斬る
jidai wo uramazu kimi wo kiru
And without blaming the era, cut you down


掲げた旗には 無数の傷を
kakageta hata ni wa musuu no kizu wo
Countless wounds to the raised flag

戻れない 光に さよならを
modorenai hikari ni sayonara wo
Farewell to the light that will not return

始まりの 一弾 ためらう勇気
hajimari no ichidan tamerau yuuki
The first stage of the beginning, hesitating courage

あの時 どうして
ano toki doushite
That time, why...?


戦火の先には 何があるの?
senka no saki ni wa nani ga aru no
What is beyond the fires of war?

少女の問いには 「夢」と
shoujo no toi ni wa yume to
At the little girl's question, I replied 'Dreams'


騙し騙しの 飢えで築いた 城
damashi damashi no ue de kizuita shiro
The castle that was built with the hunger of deceptions

もろく 儚く それでも信じ抜いた
moroku hakanaku soredemo shinji nuita
Fragile and ephemeral; and yet, he kept believing

富を追いかけた あの人
tomi wo oikaketa ano hito
That person who chased after riches


街に鳴り響く 終止符の声に
machi ni nari hibiku shuushifu no koe ni
At the voice of termination that echoes in the town

手放しで 喜ぶ 人はなく
tebanashi de yorokobu hito wa naku
There is no one rejoicing freely

これから始まる 容赦ない日々を
korekara hajimaru yousha nai hibi wo
The merciless days that will begin from now on

長すぎる道を
nagasugiru michi wo
The road that is too long


掲げた旗には 無数の傷を
kakageta hata ni wa musuu no kizu wo
Countless wounds to the raised flag

戻れない 光に さよならを
modorenai hikari ni sayonara wo
Farewell to the light that will not return

始まりの 一弾 ためらう勇気
hajimari no ichidan tamerau yuuki
The first stage of the beginning, hesitating courage

あの時 どうして
ano toki doushite
That time, why...?


荒れ果てた大地に たなびく 青
arehateta daichi ni tanabiku ao
A blue color stretched across the dilapidated earth

絶望より深い 希望
zetsubou yori fukai kibou
A hope deeper than despair



EXPLANATION
I presume Mao's talking about how this lord-character-guy-thing waged war on some place, made it into a 'dilapidated earth', and built a castle on that, but none of the citizens are happy because they're just being used and they get nothing out from the war, AND a lot of people were killed? Yet there is still hope because there is life, represented by the color blue? Well, that's how I read this.

Follow me on Twitter: https://twitter.com/Isabell_Sen

ROMAJI & TRANSLATION BELONG TO ME!
Please cite this blog if you want to use any part of this. Thank you~ (^o^)

Wednesday, June 12, 2013

Alice Nine "Scarlet" Lyrics + Romaji + Translation

SCARLET by Alice Nine




乾きへなぞらせて
kawaki e nazorasete
Overcome by thirst

軋む 闇夜の劣情
kishimu yamiyo no netsujou
A desire of the dark night, so hard to contain


熱まで閉じ込めた
netsu made toji kometa
Even passion was locked in

理性、麻酔に冒され
risei, masui ni okasare
Reason is invaded by anesthesia


この世界が消えて
kono sekai ga kiete
Even if this world disappears

また何も無くなっても
mata nani mo naku nattemo
And, once again, nothing exists

確かなものは 君の甘美な声
tashika na mono wa kimi no kanbi na koe
The only thing that will be there is your sweet voice


闇から羽撃け この胸の痛みよ
yami kara habatake kono mune no itami yo
Fly out from the darkness, pain of this heart

枯れた声は届かず 只、耳に残るは 君の色
kareta koe wa todokazu tada mimi ni nokoru wa kimi no iro
My withered voice doesn't reach you; the only thing echoing in my ears is your color


錆び付く鉄の味
sabi tsuku tetsu no aji
The taste of rusting iron

何度噛み締めただろう
nando kami shimeta darou
How many times did I bite down?
(Basically I take that he's biting his lip because he misses whoever)


ゆらめく天井が
yurameku tenjou ga
The swaying ceiling

不意に 光を呑み込む
fui ni hikari wo nomi komu
Suddenly swallows the light



この世界が消えて
kono sekai ga kiete
Even if this world disappears

また何も無くなっても
mata nani mo naku nattemo
And, once again, nothing exists

同じ形のピースを探すだろう
onaji katachi no pi-su wo sagasu darou
I would search for the piece of the same shape
(I'm thinking, since this is the coupling song of the single "Shadowplay"...
Ok. He mentions a puzzle in the first song, "Shadowplay".
Therefore, it may be a bit far-fetched, but since Shou writes all lyrics,
This song is a continuation (a more despairing one, haha) of Shadowplay.
i.e. the main character (?) is still trying to make that 'puzzle' whole,
Probably a metaphor for his relationship with the lover or whatever)


刹那よ 祈りよ この胸を癒して
setsuna yo inori yo kono mune wo iyashite
Evanescence, Prayer, heal this heart

枯れた声は届かず 飲み干した媚薬は朱の色
kareta koe wa todokazu nomi hoshita biyaku wa aka no iro
My withering voice doesn't reach you; the potion I drank had a scarlet color
(most likely talking about the blood from his lips)



闇から羽撃け この胸の痛みよ
yami kara habatake kono mune no itami yo
Fly out from the darkness, pain of this heart

枯れた声は届かず 只、耳に残るは...
kareta koe wa todokazu tada mimi ni nokoru wa
My withering voice doesn't reach you; the only thing echoing in my ears is...


薄汚れたルージュで線引く
usuyogoreta ru-ju de senbiku
Drawing a line with slightly smudged rouge

黒と白の世界で重ねた
kuro to shiro no sekai de kasaneta
Overlapping a world of black and white

朱の色
aka no iro
A scarlet color
(I'm thinking that here, the scarlet color of blood is also a connotation for love,
desire, passion, all that emotion, etc., which, here, finally appears as red blood
from biting his lip because he desires somebody? Man, I need to interview this guy.)


Follow me on Twitter: https://twitter.com/Isabell_Sen

ROMAJI & TRANSLATION BELONG TO ME
Please cite if you want to use this anywhere else. Thank you.

Saturday, June 8, 2013

SID "Koi Ni Ochite" lyrics, romaji, translation

恋におちて

koi ni ochite

By falling in love...


by SID/shido (シド)



こないだ かけたきりで 電話もしてくれないわけは
konaida kaketa kiri de denwa mo shite kurenai wake wa
The reason you aren't even calling me on the phone since last time

わかってる 潮時ね 所詮 私 二番手でした
wakatteru shiodoki ne shosen watashi nibante deshita
I know, it's about time; in the end, I was only your second choice



真っ白なYシャツに しわひとつない
masshiro na Y-shatsu ni shiwa hitotsu nai
There isn't a single wrinkle on that white shirt

「できた女ね…」 精一杯の嫌味
dekita hito ne seiippai no iyami
"What a proper woman..." a voice full of spite

苦笑い 浮かべて そそくさと脱ぎ
nigawari ukabete sosokusa to nugi
Taking it off with a bitter smile

定期的な 夜がくる
teikiteki na yoru ga kuru
A regular night approaches



ダメね ずるずると 可笑しな形の キス
dame ne zuruzuru to okashi na katachi no kisu
This is not good, a slow, lagging, strangely shaped kiss

迷うすきもなく あなたに あなたに 奪われました
mayou suki mo naku anata ni anata ni ubawaremashita
Was stolen by you, by you, without even a moment to hesitate



恋におちて 綺麗になれるとか
koi ni ochite kirei ni nareru toka
Words like "You can become beautiful by falling in love"

幸せな 誰かの 戯言でしょう
shiawase na dareka no tawagoto deshou
Are only the nonsense of someone who's happy

恋におちて 汚れていく 私
koi ni ochite yogorete iku watashi
I who am getting dirty by falling in love

遊びと 本気の つばぜり合いね
asobi to honki no tsubazeriai ne
It's the fierce duel of mere fun and true feeling



「コンビニに寄るけど何が欲しい?」と
konbini ni yoru kedo nani ga hoshii to
"I'm going to the convenience store, do you want something?"

無神経な 電話を待った
mushinkei na denwa wo matta
I waited for that unfeeling phone call



真っ白なYシャツに しわを残して
masshiro na Y shatsu ni shiwa wo nokoshite
Leaving wrinkles on the white shirt

「次はいつ?」と 精一杯の爪あと
tsugi wa itsu to seiippai no tsumeato
Saying "When shall we meet next?",  the trace fingernails left with all their might

帰り道 用意周到 馬鹿じゃないでしょう
kaerimichi youishuutou baka janai deshou
Be careful on your way back, you're not an idiot

そんなあなた 魅かれたの
sonna anata hikareta no
I was captivated by you who are like that



ダメね 一人占め 許されない 憧れ
dame ne hitorijime yurusarenai akogare
This is not good, keeping all to oneself; an unforgivable yearning

バイバイのタイミング あなたに あなたに 奪われました
baibai no taimingu anata ni anata ni ubawaremashita
The timing to say 'bye-bye' was stolen by you, by you



恋におちて 綺麗になれるとか
koi ni ochite kirei ni nareru toka
Words like "You can become beautiful by falling in love"

幸せな 誰かの 戯言でしょう
shiawase na dareka no tawagoto deshou
Are only the nonsense of someone who's happy

恋におちて 汚れていく 私
koi ni ochite yogorete iku watashi
I who am getting dirty by falling in love

遊びと 本気の つばぜり合いね
asobi to honki no tsubazeriai ne
It's the fierce duel of mere fun and true feeling



恋におちて 綺麗になれるとか
koi ni ochite kirei ni nareru toka
Words like "You can become beautiful by falling in love"

幸せな 誰かの 戯言でしょう
shiawase na dareka no tawagoto deshou
Are only the nonsense of someone who's happy

恋におちて 汚れていく 私
koi ni ochite yogorete iku watashi
I who am getting dirty by falling in love

遊びと 本気の つばぜり合いね
asobi to honki no tsubazeriai ne
It's the fierce duel of mere fun and true feeling



「コンビニに寄るけど何が欲しい?」と
konbini ni yoru kedo nani ga hoshii to
"I'm going to the convenience store, do you want something?"

無神経な 電話だけど 私にとって すべてでした
mushinkei na denwa dakedo watashi ni totte subete deshita
It is an unfeeling phone call, but to me, it was everything



Follow me on Twitter: https://twitter.com/Isabell_Sen

Romaji and translation belong to me.
Please cite this blog if you want to use this post anywhere else.



MAN, SID's lyrics are... Not easy. Although that's the way I like lyrics.
Some of Mao's lyrics are hard to understand even in Japanese.
There's a Japanese blog that actually tries to explain all his lyrics LOL

Sunday, June 2, 2013

SHADOWPLAY by Alice Nine (Lyrics + Romaji + Translation)

SHADOWPLAY by Alice Nine

music/lyrics by Shou



大切な横顔と届かない声
taisetsu na yokogao to todokanai koe
The precious side view of your face and the voice that doesn't reach you

軋む心置き去りにしても
kishimu kokoro okizari ni shite mo
Even if I leave behind my weeping heart
(Literally it says something like 'creaking/squeaking/grating' but that sounds plain wrong so I changed it to weeping.)

いつまでも いつまでも 想いは枯れず
itsumademo itsumademo omoi wa karezu
Forever, forever, my feelings do not wither

君の影を探した
kimi no kage wo sagashita
So I searched for your shadow



欠けた月で象ったパズルは解けない
kaketa tsuki de katadotta pazuru wa tokenai
The puzzle traced by the broken moon cannot be solved

幕は台詞を待ち 開く
maku wa serifu wo machi hiraku
The act begins, waiting for the lines to be spoken
(in Japanese 'curtain' and 'act' for a play use the same word, so literally this would be more like "The curtain rises." However at the end, there's an act mentioned, so I thought this would be better.)



ずっと隣にいたいと口には出来ずに 遠のいてた背中
zutto tonari ni itai to kuchi ni wa dekizu ni toonoiteta senaka
I couldn't say that I wish to be by your side forever, and your back view went farther away



傷が増えても触れていたくて
kizu ga fuetemo fureteitakute
Because I wished to keep feeling your touch even if I get hurt even more

過ごした日々は嘘じゃないと手を伸ばすけど
sugoshita hibi wa uso janai to te wo nobasu kedo
I hold out my hand, saying that the days we spent together aren't a lie



叶わない願い程掴みたいから
kanawanai negai hodo tsukamitai kara
The more a wish is unattainable, the more I wish to catch it

辿る果てに君をさがしてた
tadoru hate ni kimi wo sagashiteta
So I was searching for you at the end of the wandering path

もう二度と もう二度と 離れないよと
mou nidoto mou nidoto hanarenaiyo to
"Never again, never again shall we be separated"

千の夜を塗り替え 伝えたいんだ
sen no yoru wo nurikae tsutaetainda
I wish to tell you, repainting a thousand nights



今は言葉に出来ない 覚えたばかりの痛みを抱き叫ぶ
ima wa kotoba ni dekinai oboeta bakari no itami wo daki sakebu
I hold and cry out the pain I have just remembered, which I cannot put into words right now



モノクロの昨日 極彩の明日
monokuro no kako gokusai no asu
The monochromatic past, the polychromatic future

描きたい未来予想図はこの手の中に
egakitai miraiyosouzu wa kono te no naka ni
The map of the future I wish to draw is here in my hand



心から溢れ出す煌めく涙 枯れる花に彩りを与え
kokoro kara afuredasu kirameku namida kareru hana ni irodori wo atae
Shining tears that overflow from my heart give color to withering flowers

いつまでも いつまでも 忘れないよと
itsumademo itsumademo wasurenaiyo to
"Forever, forever, I will not forget"

交わす言葉 空虚に耳に残った
kawasu kotoba kuukyo ni mimi ni nokotta
These words we exchange, hollowly, stayed in my ears



大切な横顔と届かない声
taisetsu na yokogao to todokanai koe kishimu kokoro okizari ni shite mo
The precious side view of your face and the voice that doesn't reach you

軋む心置き去りにしても
kishimu kokoro okizari ni shite mo
Even if I leave behind my weeping heart

いつまでも いつまでも 想いは枯れず
itsumademo itsumademo omoi wa karezu
Forever, forever, my feelings do not wither

君の影を探した
kimi no kage wo sagashita
So I searched for your shadow



叶わない願い程忘れられずに
kanawanai negai hodo wasurerarezu ni
The more a wish is unattainable, the more I cannot forget it

形の無い歌に変わるだろう
katachi no nai uta ni kawaru darou
And it would become a shapeless song

もう二度と もう二度と 重なりはしない 演じ切った幕切れ
mou nidoto mou nidoto kasanari wa shinai enjikitta makugire
Never again, never again shall this recur, the final scene that we acted

最期にしよう
saigo ni shiyou
Let's make it the last


Follow me on Twitter: https://twitter.com/Isabell_Sen

As I always say, the romaji and translation are by me, and me alone. Please cite if you use this anywhere else.


P/S: I love Shou's lyrics. You'd be hard put to find more poetic lyrics. And to think that he composed the song, too. Because I love composing and writing lyrics, not many artists' works satisfy me, but Shadowplay was just awesome. Made me cry... *sniff*