Pages

Saturday, July 27, 2013

SID "焼却炉 (Shoukyakuro)" Lyrics, Romaji, Translation

焼却炉

(Shoukyakuro)

Incinerator


(from single "サマラバ (Summer Lover)")



だけど君は 潔白だと
dakedo kimi wa keppaku da to
Even so, you, saying you are innocent

伏し目がちに のうのうと 淡々と
fushime gachi ni nounou to tantan to
Apt to throw a downcast look, carelessly, indifferently

在りもしない 黒を 並べ
ari mo shinai kuro wo narabe
Line up a black color that shouldn't exist



凄んだのは? 睨んだ その経緯は?
sugonda no wa niranda sono keii wa
Why did you threaten me? What made you glare at me?

問い正せば やがて 剥がれてた
toitadaseba yagate hagareteta
I questioned you, and in the end you left me

不透明で 曲がりくねった 言葉
futoumei de magarikunetta kotoba
Your opaque, turned and twisted words

これ以上 塞いでた
kore ijou fusaideta
I blocked them from coming out any more



明日の朝 約束の 煙の下 さよならを
ashita no asa yakusoku no kemuri no moto sayonara wo
Tomorrow morning, we'll say goodbye under the promised fumes

強く 弱く 握り返した
tsuyoku yowaku nigiri kaeshita
From the palms that I strongly, weakly squeezed back

手のひらから 舞う 無の灰
tenohira kara mau mu no hai
Ashes of void dance



裏切りから 憎愛まで
uragiri kara zouai made
From betrayal to hate and love

ひとつ ひとつ 頭上から 天高く
hitotsu hitotsu zujou kara tentakaku
One by one, from over my head, high in the sky

あっさりと 空に溶けた
assari to sora ni toketa
Quickly melted into the heavens



愚問だけど どこまでが 素顔で
gumon dakedo doko made ga sugao de
It's a foolish question, but up to where is your unpainted face

どこからが 塗り潰した 顔?
dokokara ga nuritsubushita kao
And from where is the face painted over?

その答え 直接に 懸けては
sono kotae chokusetsu ni kakete wa
I asked directly for that answer, but then

これ以上 塞いでた
kore ijou fusaideta
Blocked it from coming out any more



最後の朝 滑稽で 雫ひとつ こぼれない
saigo no asa kokkei de shizuku hitotsu koborenai
The last morning is so foolish that not a single drop falls
(most likely talking about tears; see last line)

なのに なのに 納得じゃなく
nanoni nanoni nattoku janaku
And yet, and yet, instead of understanding,

諦めに近い 無の灰
akirame ni chikai mu no hai
The ashes of void are closer to resignation



明日の朝 約束の 煙の下 さよならを
ashita no asa yakusoku no kemuri no moto sayonara wo
Tomorrow morning, we'll say goodbye under the promised fumes

強く 弱く 握り返した
tsuyoku yowaku nigiri kaeshita
From the palms that I strongly, weakly squeezed back

手のひらから 舞う 無の灰
tenohira kara mau mu no hai
Ashes of void dance



最後の朝 滑稽で 雫ひとつ こぼれない
saigo no asa kokkei de shizuku hitotsu koborenai
The last morning is so foolish that not a single drop falls

なのに なのに 納得じゃなく
nanoni nanoni nattoku janaku
And yet, and yet, instead of understanding,

諦めに近い 無の灰
akirame ni chikai mu no hai
The ashes of void are closer to resignation



雫 ひとつ こぼれた
shizuku hitotsu koboreta
A drop fell down...




Follow me on Twitter: https://twitter.com/Isabell_Sen


Romaji and translation belong to me.
Please cite this blog if you want to use any part of this post. Thanks.

No comments:

Post a Comment