Pages

Sunday, November 17, 2013

SID "Suna no Shiro" Lyrics, Romaji, Translation

砂の城
SUNA NO SHIRO
Sandcastle





嫌な音がした 鈍く 捻じ曲げた 圧の音
iya na oto ga shita nibuku nejimageta atsu no oto
There was an unbearable noise just now; dull and twisted, the sound of pressure

威張り散らしたあと 撫でてくる 手 恨めしい
ibari chirashita ato nadete kuru te urameshii
The hand that caresses after being so domineering, it is so hateful



やがて 気づくだろう 君の周りには 誰も居ないこと
yagate kizuku darou kimi no mawari ni wa dare mo inai koto
Eventually you will realize; around you, there is no one

全て 偽りのまとわり
subete itsuwari no matowari
All following around you is fake



今のうち 高笑いしとけよ 何故ならば 至極 君が嫌い
ima no uchi takawarai shitoke yo naze naraba shigoku kimi ga kirai
Laugh your fill loudly right now; the reason for that is I hate you so



砂の城 音もたてず 崩れ落ちていく
suna no shiro oto mo tatezu kuzure ochite iku
The sandcastle crumbles down without a noise

君の知らない間に サラサラ 終わる
kimi no shiranai aida ni sarasara owaru
Flowingly, it all ends while you don't notice

苦しくて 悲しくて 悔み 嘆くだろう
kurushikute kanashikute kuyami nageku darou
Because of the agony, the sadness, we would regret and lament

君は 泣けばいい
kimi wa nakeba ii
You only need to cry



傷はつけるより つけられたほうが 忘れない
kizu wa tsukeru yori tsukerareta hou ga wasurenai
Wounds are more unforgettable when you suffer them than when you give them

そんな当たり前を 君にも教えてやろう
sonna atarimae wo kimi ni mo oshiete yarou
This obvious truth, I will teach it to you too



傲慢の海で泳いだ 輝かしい過去に しがみついても
gouman no umi de oyoida kagayakashii kako ni shigamitsuitemo
Even clinging to the glittering past of swimming in a sea of arrogance

空しく 映るだけ
munashiku utsuru dake
It is merely reflected as futile



それなのに まだ解らないかな 奈落へ続く 玉座だって
sore nanoni mada wakaranai kana naraku e tsuzuku gyokuza datte
Even so, do you still not understand that it is a throne that leads to the abyss?



退廃のメロディーには 祝福の闇を
taihai no merodii ni wa shukufuku no yami wo
To the melody of deterioration, may there be darkness of blessings

こんなにも素晴らしい 最良の日に
konnanimo subarashii sairyou no hi ni
On such a splendid, ideal day

明日から 続いてく 繋ぐだけの日々
ashita kara tsuzuiteku tsunagu dake no hibi
The days that merely connect to each other that will continue from tomorrow

君は 歩けばいい
kimi wa arukeba ii
You merely need to walk forth



砂の城 音もたてず 崩れ落ちていく
suna no shiro oto mo tatezu kuzure ochite iku
The sandcastle crumbles down without a noise

君の知らない間に サラサラ 終わる
kimi no shiranai aida ni sarasara owaru
Flowingly, it all ends while you don't notice

苦しくて 悲しくて 悔み 嘆くだろう
kurushikute kanashikute kuyami nageku darou
Because of the agony, the sadness, we would regret and lament

君は 泣けばいい
kimi wa nakeba ii
You only need to cry



退廃のメロディーには 祝福の闇を
taihai no merodii ni wa shukufuku no yami wo
To the melody of deterioration, may there be darkness of blessings

こんなにも素晴らしい 最良の日に
konnanimo subarashii sairyou no hi ni
On such a splendid, ideal day

明日から 続いてく 繋ぐだけの日々
ashita kara tsuzuiteku tsunagu dake no hibi
The days that merely connect to each other that will continue from tomorrow

君は 歩けばいい どこまでも
kimi wa arukeba ii dokomademo
You merely need to walk forth, to anywhere



Follow me on X/Twitter: x.com/_fleur_etoile_
Romaji and translation belong to me. Please cite this blog if you want to use any part of this post. Thank you.

No comments:

Post a Comment