Pages

Saturday, July 27, 2013

AOI-168- "蜃気楼 (Shinkirou)" Lyrics, Romaji, Translation

蜃気楼 (Shinkirou)
"Mirage"

(from single "Hisureba Hana")




寄せては返す 時の漣 君を何処へ 連れていったのか
yosete wa kaesu toki no sazanami kimi wo doko e tsurete itta no ka
The ripples of time that break on the shore and retreat, where did they take you?

色のない海に 問いかけても 応えはなくて…
iro no nai umi ni toikaketemo kotae wa nakute
Even though I ask the colorless sea, there is no response

夕立の中 ひとけない道 それでも 合図する 信号機
yuudachi no naka hitokenai michi soredemo aizu suru shingouki
Under the sudden evening shower, it's a deserted road and yet the traffic light signals to me

立ち止まる僕を 急かすけれど 行き先はない
tachidomaru boku wo sekasu keredo yukisaki wa nai
Although it urges me on, I, standing still, have nowhere to go


今も そう 瞳を閉じれば 君がそこで頬笑う
ima mo sou hitomi wo tojireba kimi ga soko de warau
Even now, yes, when I close my eyes, you are smiling there

この手 伸ばして 触れても ほら
kono te nobashite furetemo hora
Though I reach out with this hand and touch you, look-

ゆらり ゆらりと 消えてく 蜃気楼
yurari yurari to kieteku shinkirou
It's a mirage that, swaying, swaying, disappears


もしも あの日 君と 出逢わなければ 僕は知らずにいたよ
moshimo ano hi kimi to deawanakereba boku wa shirazu ni ita yo
If I had not met you that day, I would have never known

人を愛し 愛される喜びを 失う哀しみを
hito wo aishi aisareru yorokobi wo ushinau kanashimi wo
The joy of loving someone and being loved, the sorrow of losing

まるで夜空に 咲いた花火のように
marude yozora ni saita hanabi no you ni
Just like the fireworks blooming in the night sky,

ひかり 瞬き 儚く 消え去った この心奪って
hikari matataki hakanaku kiesatta kono kokoro ubatte
The light, the sparks fleetingly disappeared, stealing away this heart

もいちど もういちど 君に会いたい
moichido mou ichido kimi ni aitai
Once more, just once more, I want to meet you



夏を彩り 揺れる南瓜花 あの頃の景色を思い出す
natsu wo irodori yureru nananka ano koro no keshiki wo omoi dasu
I recall the scenery of back then; swaying pumpkin flowers coloring the summer,

タンデムシートに君を乗せた 海岸通り
tandemushi-to ni kimi wo noseta kaigandoori
The sea-front street where I gave you a ride on my motorbike

サイドミラーに映る笑顔と 背中に響く君の歌声
saidomira- ni utsuru egao to senaka ni hibiku kimi no utagoe
Your smile reflected in the side mirror, your singing voice echoing behind my back

永遠に続くものと信じてた 幸せなとき
towa ni tsuzuku mono to shinjiteta shiawase na toki
Times of happiness that I believed would go on forever


心 そう 変わるはずがない 不確かな誓いは
kokoro sou kawaru hazu ga nai futashika na chikai wa
My heart, yes, of course it won't change, the vow that was uncertain

巡る 季節に 彩を変えて
meguru kisetsu ni kiro wo kaete
Changes colour with the recurring seasons

ゆらり ゆらりと 消えてく 蜃気楼
yurari yurari to kieteku shinkirou
It's a mirage that, swaying, swaying, disappears


もしも あの日 君の 言葉の意味に 僕が 気付けていたら
moshimo ano hi kimi no kotoba no imi ni boku ga kizukete itara
If, that day, I had realized the meaning of your words

君を愛し 愛される喜びを 失わずにいれた?
kimi wo aishi aisareru yorokobi wo ushinawazu ni ireta
Could I not have lost the joy of loving you and being loved?

まるで 僕らは 月と太陽のように
marude bokura wa tsuki to taiyou no you ni
We are just like the moon and the sun

ひかり 暗闇 交わることはない 追いかけ続けても
hikari kurayami majiwaru koto wa nai oikake tsuzuketemo
The light and dark that won't ever intersect, even if I keep chasing after you

もう二度と もう二度と 君に会えない
mou nidoto mou nidoto kimi ni aenai
Never again, never again can I meet you


もしも あの日 君の 涙の意味に 僕が 気付けていたら
moshimo ano hi kimi no namida no imi ni boku ga kizukete itara
If, that day, I had realized the meaning of your tears

君を愛し 愛される喜びを 失わずにいれた?
kimi wo aishi aisareru yorokobi wo ushinawazu ni ireta
Could I not have lost the joy of loving you and being loved?

もしも あの日 君と 出逢わなければ 僕は知らずにいたよ
moshimo ano hi kimi to deawanakereba boku wa shirazu ni ita yo
If I had not met you that day, I would have never known

人を愛し 愛される喜びを 失う哀しみを
hito wo aishi aisareru yorokobi wo ushinau kanashimi wo
The joy of loving someone and being loved, the sorrow of losing


まるで夜空に 咲いた花火のように
marude yozora ni saita hanabi no you ni
Just like the fireworks blooming in the night sky,

ひかり 瞬き 儚く 消え去った この心奪って
hikari matataki hakanaku kiesatta kono kokoro ubatte
The light, the sparks fleetingly disappeared, stealing away this heart

もいちど もういちど 君に会いたい
moichido mou ichido kimi ni aitai
Once more, just once more, I want to meet you

君に会いたい
kimi ni aitai
I want to meet you



Follow me on Twitter: https://twitter.com/Isabell_Sen

After hearing the full versions of Aochan's new songs, I eventually decided to get the A Type.
At first I was going to get B coz I liked "BURN" but after hearing the full version of "requiem" I decided I like that one better. I'll upload lyrics/translation to "requiem" sometime this week.

Romaji & translation belong to me.
If you want to use any part of this post, please cite this blog. Thanks.

3 comments:

  1. Thank you so much! Aoi's lyrics rarely get translated so this makes me very happy.

    ReplyDelete
    Replies
    1. You're welcome(^∇^) i've liked him since his Ayabie days hehe

      Delete
    2. ooh me too! I got into Ayabie around Ecumenical : ) (also, this single was definitely worth the one year wait haha)

      Delete