Pages

Wednesday, July 17, 2013

Kagrra - 「幻憶」(Genoku) from album "gozen" (Lyrics, Romaji, Translation)

幻憶 (Genoku)

Illusory Thoughts





そっと瞳を閉じれば滲む贖罪の雫
sotto me wo tojireba nijimu shokuzai no shizuku
The waterdrops of atonement that blur over when I gently close my eyes

空に身を翳せば薄く浮かぶ記憶
sora ni mi wo kazaseba usuku ukabu kioku
The memories that faintly come to mind when I let my body float towards the sky



あの草木の様に大地に根を伸ばし
ano kusaki no you ni daichi ni
I merely wished to have a heart that, like those plants,

雨を受け止める心が唯欲しかった
ame wo uketomeru kokoro ga tada hoshikatta
Reaches out to the ground with its roots and accepts the rain



擦る匂いと飛び交う声
kasuru nioi to tobikau koe
The scent that lightly touches me, the voice that flutters around me

 置き去りにされたこの身抱いて
okizari ni sareta kono mi daite
Embraces me who was left behind



そっと瞳を閉じれば滲む贖罪の雫
sotto me wo tojireba nijimu shokuzai no shizuku
The waterdrops of atonement that blur over when I gently close my eyes

風に身を翳せば薄く浮かぶ記憶
kaze ni mi wo kazaseba usuku ukabu kioku
The memories that faintly come to mind when I let my body float in the wind

痛みさえ受けぬ堅いこの躯は
itami sae ukenu katai kono karada wa
This stubborn body that does not even accept pain

土に還る日をこの木に委ね朽ち行く
tsuchi ni kaeru hi wo kono ki ni yudane kuchiyuku
Entrusts to this tree the day it will return to the earth and rots away

最期に知ったこの想いは 其方へと届く羽を持たず
saigo ni shitta kono omoi wa sonata e to todoku hane wo motazu
This feeling that I only realized in the end does not have the wings to reach you



そっと瞳を閉じれば滲む贖罪の雫
sotto me wo tojireba nijimu shokuzai no shizuku
The waterdrops of atonement that blur over when I gently close my eyes

空に身を翳せば薄く浮かぶ記憶
sora ni mi wo kazaseba usuku ukabu kioku
The memories that faintly come to mind when I let my body float towards the sky

きつく抱き寄せても伝う温もりを知らず
kitsuku dakiyosete mo tsutau nukumori wo shirazu
Not knowing the warmth that comes across, even when I hold you tight

髪を撫でられても瞑る瞳紅く
kami wo naderarete mo
My eyes, that I close, are blood-shot, even when you stroke my hair



何もかもが白と黒に鎖され
nani mo kamo ga shiro to kuro ni tozasare
Everything is locked in white and black

命運ぶ風に晒され
inochi hakobu kaze ni sarasare
Exposed to the wind that carries life




Follow me on Twitter: https://twitter.com/Isabell_Sen


Translation and romaji belong to me.
Please cite this blog if you want to use any part of this post. Thanks.

No comments:

Post a Comment