Pages

Friday, November 15, 2013

T.M.Revolution X Mizuki Nana "Kakumei Dualism" Lyrics+Romaji+Translation

革命デュアリズムKakumei DualismDualism of Revolution


伝説の朝に 誓った言葉densetsu no asa ni chikatta kotobaThe words sworn on the legendary dawn分かち合う声に 奇跡よ照らせwakachiau koe ni kiseki yo teraseShine bright, Miracle, at the shared voice

革命をLet's shout
kakumei wo let's shout
Let us shout out the revolution
革命をLet's shoutkakumei wo let's shoutLet us shout out the revolution


風の舞うヒカリの空 吹き抜ける残響kaze no mau hikari no sora fuki nukeru zankyouThe sky of light where the wind dances, the echoes that blow through
この右手と この左手
kono migite to kono hidariteThis right hand and this left hand何を求める?nani wo motomeruWhat do they seek?


魂のカタルシスに 焦がれた感情tamashii no katarusisu ni kogareta kanjouThe feelings of yearning for catharsis of the soul重ね合えば 繋ぎ合えばkasaneaeba tsunagiaebaIf piled up, if connected伝うのか?tsutau no ka
Do they get conveyed?


運命に委ね 流れのままにunmei ni yudane nagare no mama niAbandoning everything to fate as it flows変わらぬ明日-ビジョン-じゃ 面白くないkawaranu bijon ja omoshiroku naiSuch an unchanging vision is just not interesting


沸騰せよ 血液のレイヴfuttou se yo ketsueki no reivuBoil up, rave of blood交錯する プラズマのようにkousaku suru purazuma no you niIt blends, just like plasma革命のデュアリズム さあ始めようkakumei no duarizumu saa hajimeyouThe dualism of revolution - now let us begin


以心伝心 生の咆哮ishindenshin sei no houkouTelepathy, the howl of life届いていますか?todoite imasukaIs it reaching you?化学反応 愛が伝承kakakuhannou ai ga denshouChemical reaction, transmission of loveついてこい夢の果てtsuite koi yume no hateFollow me to the very end of this dreamどんな人生-ロード-だってdonna ro-do datteWhichever paths of life we takeいつかは交じり合うitsuka wa majiri auThey will someday crossその日君はジャッジメントするsono hi kimi wa jajjimento suruOn that day, you will judge革命をLet's shoutkakumei wo let's shoutLet's shout out the revolution


プラスマイナスが0の 悪くはないチューニングpurasumainasu ga zero no waruku wa nai chu-ninguNot a bad tuning with zero pluses or minusesキスみたいに 伝染-クラック-したkisu mitai ni kurakku shitaCracked like a kiss色褪せないドリームiroasenai dori-muA dream that does not fade


カミサマは希望与え痛みを暈してkamisama wa kibou atae itami wo bokashiteThe gods give hope and shades off pain何を守り 何を信じnani wo mamori nani wo shinjiWhat do they tell us to protect and believe in生きろと云う?ikiro to yuuAs we live on?


未来への扉-ドア-は コインのトスさmirai e no doa wa koin no tosu saThe door to the future is a toss of the coin残酷を選べ 暁の君zankoku wo erabe akatsuki no kimiChoose the cruel way, you of the dawn


虹の架かる 見た事無いniji no kakaru mita koto naiA flight with a superb never-before-seen view絶景のフライト 教えてやるzekkei no furaito oshiete yaruSpanned by a rainbow... I will show it to you覚醒のデュアリズム さあ飛び込もうkakusei no duarizumu saa tobikomou
The dualism of awakening; now let us dive in

百花繚乱 共振-ハウ-る衝動hyakkaryouran hauru shoudouA shock from the howl of a storm of blossoms 火花をちらしてhibana wo chirashiteScattering sparks胸のブレイブを叩く鼓動muneno bureibu wo tataku kodouThe beats striking against the courage in my heartどこまでいけるのか?dokomade ikeru no kaHow far can it go?変わらない「ナニカ」でkawaranai nanika deWith that something that never changesなんど信頼-クチヅケ-した?nando kuchizuke shitaHow many kisses were shared?そして君はまた物語-恋-に出会うsoshite kimi wa mata koi ni deauAnd you will once again meet a story of love



Just trust my heartJust feel my heart...Hold you


誇り高き愛の結晶hokori takaki ai no kesshouThe proud crystals of love握りしめたらnigirishimetaraIf you grip them迎えにゆくから・・・mukae ni yuku karaI will go to meet you, so...刹那から一生さえsetsuna kara isshou saeFrom moments to my whole lifeすべて見せて来たsubete misete kitaEverything has been shown
君へのLove song
kimi e no love songBy this love song for youBreak out! 鎖千切ッテkusari chigitteBreak out! Shatter the chains独立セヨdokuritsu seyoBecome independent


以心伝心 生の咆哮ishindenshin sei no houkouTelepathy, the howl of life届いていますか?todoite imasukaIs it reaching you?化学反応 愛が伝承kakakuhannou ai ga denshouChemical reaction, transmission of loveついてこい夢の果てtsuite koi yume no hateFollow me to the very end of this dreamどんな人生-ロード-だってdonna ro-do datteWhichever paths of life we takeいつかは交じり合うitsuka wa majiri auThey will someday crossその日君はジャッジメントするsono hi kimi wa jajjimento suruOn that day, you will judge


革命をLet's shoutkakumei wo let's shoutLet's shout out the revolution革命をLet's shoutkakumei wo let's shoutLet's shout out the revolutionFollow me on X/Twitter: x.com/_fleur_etoile_Romaji and translation belong to me.Please cite this blog if you want to use any part of this post. Thank you.

Sunday, September 15, 2013

KAMIJO - 幻想トリアノン (gensou trianon) from single Louis~Enketsu no La Vie en Rose~

幻想トリアノン
Gensou Trianon
(Trianon of Illusions)



途切れた 歴史の糸を
togireta rekishi no ito wo
Hidden at the end of the path

辿る先に 隠れた
tadoru saki ni kakureta
Of the broken thread of history



少年が見た優しさが
shounen ga mita yasashisa ga
Beneath the sky toward which

向かった空の下には
mukatta sora no shita ni wa
The gentleness the boy saw was going

革命の火が
kakumei no hi ga 
There are the fires of revolution


揺れ出した戦火を浴びて
yure dashita senka wo abite
Like the people who disappear

消え行く人々のように
kie yuku hitobito no you ni
Under the showers of the overflowing fires of war

あなたもまた 去ってゆくのか?
anata mo mata satte yuku no ka
Will you, also, depart once again?


幻を掠め 散り行く花びらは月を殺め
maboroshi wo kasume chiriyuku hanabira wa tsuki wo ayame
The falling flower petals, flitting across an illusion, hurt the moon

瞬く闇に空は愛を失った
matataku yami ni sora wa ai wo ushinatta
And the sky lost love to the flickering darkness


立ち籠める 火薬の香り
tachikomeru kayaku no kaori
The smell of gunpowder that hangs in the air

二度とは戻れない恐怖
nidoto wa modorenai kyoufu
The fear that cannot ever return

押し殺して 神に祈った
oshikoroshite kami ni inotta
I stifled it and prayed to the god


なぜこの炎はあなたを隠すのか?抱きしめたい
naze kono honoo wa anata wo kakusu no ka dakishimetai
Why do these flames hide you? I wish to embrace you

例えそれが幻だとしても
tatoe sore ga maboroshi dato shitemo
Even if it is but an illusion


魂をのせて 散り行く花びらは月を殺め
tamashii wo nosete chiriyuku hanabira wa tsuki wo ayame
The falling flower petals, carrying souls, hurt the sun

争いの系譜 重ねてゆく 
arasoi no keifu kasanete yuku
And the pedigree of strife goes on repeating itself



Follow me on X/Twitter: x.com/_fleur_etoile_
Romaji and translation belong to me.
Please cite this blog if you want to use any part of this post. Thanks.

Wednesday, September 4, 2013

KAMIJO "Grazioso" lyrics, romaji, translation (from Louis~Enketsu no La Vie en Rose)

Grazioso

(Graceful)




オオカミの目に
ookami no me ni
In the eyes of the wolf


コウモリの羽
koumori no hane
There are bats' wings

満月の夜に目覚める
mangetsu no yoru ni mezameru
Awakening on a full moon's night

青白い肌
aojiroi hada
Pale skin of bluish-white

艶血の薔薇
enketsu no bara
Rose of charming blood-color 

全てはその手の中に
subete wa sono te no naka ni
All is in those hands


 
Grazioso
grazioso yume
Graceful dream

抱きしめたまま
dakishimeta mama
Still embracing you

さぁ歩こう 私の道を
saa arukou watashi no michi wo
Now, let us go forth my path

深紅の薔薇に 包まれながら
shinkou no bara ni tsutsumarenagara
Enveloped in a deep crimson rose



「美しくなりたいか?」
utsukushiku naritai ka
"Do you wish to become beautiful?"
悪魔が僕に ささやいた
akuma ga boku ni sasayaita
A devil whispered to me

「欲しいならくれてやろう」
hoshii nara kurete yarou
If you wish, I will give it to you

「望み通りのこのチカラ」
nozomi toori no kono chikara
This power, as you want it



Grazioso
grazioso ai
Graceful love

抱きしめたまま
dakishimeta mama
Still embracing you


Mi manca il respiro.
I cannot breathe.

Ti amo.
I love you.

Senza di te sto male
Without you, I'm in pain.



オオカミの目に
ookami no me ni
In the eyes of the wolf

コウモリの羽
koumori no hane
There are bats' wings

満月の夜に目覚める
mangetsu no yoru ni mezameru
Awakening on a full moon's night



Grazioso
grazioso yume
Graceful dream

抱きしめたまま
dakishimeta mama
Still embracing you

 


さぁ歩こう 私の道を
saa arukou watashi no michi wo
Now, let us go forth my path

深紅の薔薇に 包まれながら
shinkou no bara ni tsutsumarenagara
Enveloped in a deep crimson rose
さぁ歩こう 貴方の道を
saa arukou watashi no michi wo
Now, let us go forth your path

深紅の薔薇に 包まれながら
shinkou no bara ni tsutsumarenagara
Enveloped in a deep crimson rose

Follow me on X/Twitter: x.com/_fleur_etoile_
Romaji and translation belong to me.
If you want to use any part of this post, please cite this blog.
Thank you.

KAMIJO: Louis~Enketsu no La Vie en Rose~ (Lyrics, Romaji, Translation)

Louis~艶血のラヴィアンローズ~

Louis~Enketsu no La Vie en Rose~

Louis~the rose-colored life of charming blood~




イバラの道を照らす満月が
ibara no michi wo terasu mangetsu ga
The full moon shining down on the path of thorny roses

暗黒のマントをなびかせ手招く
ankoku no manto wo nabikase temaneku
Beckons to me, fluttering a cloak of darkness

深い霧に心預けたら
fukai kiri ni kokoro azuketara
Entrusting the heart to the thick mist

呼び起こせ 本当の自分を
yobi okose hontou no jibun wo
Awaken the true self


我が人生に飾るロマネスク
waga jinsei ni kazaru romanesuku
The romanesque with which I decorate my life

君の中眠る麗しき狂気よ
kimi no naka nemuru uruwashiki kyouki yo
The lovely madness that sleeps within you


冷たく白い肌の裏を流れるメロディ
tsumetaku shiroi hada no ura wo nagareru merodei
The melody that flows below the cool, white skin


今もその身体だけは 片時も忘れない
ima mo sono karada dake wa katatoki mo wasurenai
Even now, that body I cannot forget for even a moment

王家の気高き血に 飢えた者へ 
ouke no kedakaki chi ni ueta mono e
To the one who thirsts for the noble blood of royalty


ラヴィアンローズ
La Vie en Rose
The rose-colored life

艶やかに君を彩りたい
adeyaka ni kimi wo irodoritai
I wish to color you beautifully

唇に濡れた一輪のバラで
kuchibiru ni nureta ichirin no bara de
With a rose blossom wet from the lips

もうその愛に毒味はいらない
mou sono ai ni dokumi wa iranai
That love does not need the taste of poison anymore

青く染まれラヴィアンローズ
aoku somare La Vie en Rose
Be stained blue, Rose-Colored Life


Ah イバラの道の上 裸足で歩く
ah ibara no michi no ue hadashi de aruku
Ah, a strong warrior walking with bare feet

強き戦士は言った
tsuyoki senshi wa itta
On the path of thorny roses said:

「このトゲの痛みは 過去の償い 明日への戒め」
kono toge no itami wa kako no tsugunai ashita e no imashime
"The pain from these thorns is atonement for the past, a lesson for tomorrow

「そして流れる この赤い血よ 王の糧となれ」
soshite nagareru sono akai chi yo ou no kate to nare
"And this red blood that flows, become the support of the King"


例え記憶が消えても 宿命は変わらない
tatoe kioku ga kiete mo shukumei wa kawaranai
Even if memories disappear, fate does not change

願いをさかのぼれば 辿り着ける
negai wo sakanoboreba tadoritsukeru
It can be reached if wishes are followed backwards


ラヴィアンローズ
La Vie en Rose
The rose-colored life

君の中 眠る 覚悟の花
kimi no naka nemuru kakugo no hana
The flower of resolution sleeping within you

今こそ目覚めて共に咲かないか?
ima koso mezamete tomo ni sakanai ka
Right now, why don't you wake and bloom with me?

その品格は誰にも隠せない
sono hinkaku wa dare ni mo kakusenai
That dignity cannot be hidden from anyone

心奪われていく
kokoro ubawarete iku
My heart is being stolen away


ラヴィアンローズ 艶やかに君を彩り
La Vie en Rose adeyaka ni kimi wo irodori
The rose-colored life, coloring you beautifully

ラヴィアンローズ 哀しみを脱ぎ捨て
La Vie en Rose kanashimi wo nugi sute
The rose-colored life, throwing off the sorrow

もうその愛に毒味はいらない
mou sono ai ni dokumi wa iranai
That love does not need the taste of poison anymore

王家の血を信じてラヴィンローズ
ouke no chi wo shinjite La Vie en Rose
Believe in the blood of royalty, Rose-Colored Life



Follow me on X/Twitter: x.com/_fleur_etoile_
Romaji and translation belong to me.
Please cite this blog if you want to use this anywhere else.

Tuesday, September 3, 2013

SID "SENSE" Lyrics, Romaji, Translation (Side B Complete Collection~e.B.3~)

昨日までの憂鬱や しまい込んだストレス
kinou made no yuuutsu ya shimai konda sutoresu
The sadness up till yesterday, the stress stowed away

こんなはずじゃなかったと 嘆いてばかり
konna hazu janakatta to nageite bakari
Merely lamenting that it's not supposed to be like this

時々ね 誰かに 聞いてほしくもあるんだ
tokidoki ne dareka ni kiite hoshiku mo arunda
Sometimes, you know, I wish someone would listen

だけど 否めない抵抗
dakedo inamenai teikou
But I can't deny this reluctance


ここで待ってるさ いつでも 「ただいま」だけでいい
kokode matteru sa itsudemo tadaima dake de ii
I'm always waiting here; you only need to say "I'm back"


僕らを繋いだ 不確かな
bokura wo tsunaida futashikana
The undefined thing that connects us

血よりも濃いわけじゃないけれど 大切な
chi yori mo koi wake janai keredo taisetsu na
Not stronger than blood, but precious

僕らが集まる この場所は
bokura ga atsumaru kono basho wa
This place where we gather

いつでも 笑顔に変えるから
itsudemo egao ni kaeru kara
I shall change it into smiles anytime


明日からの痛みも 抱え込んだ悩みも
ashita kara no itami mo kakaekonda nayami mo
Even the pain starting tomorrow, even the worries held

当分の間だけ 等分にしよう
toubun no aida dake toubun ni shiyou
Just for now, let's share them equally

こんなにも真っ直ぐで 満ち溢れた気持ち
konnani mo massugu de michiafureta kimochi
Such a straightforward and overflowing feeling

他に見当たらない だろ?
hoka ni miataranai daro
Cannot be seen elsewhere, right?


祝福の鐘 響きわたる 歓迎するからさ
shukufuku no kane hibikiwataru kangei suru kara sa
The bells of blessing resound, for I will welcome you


今すぐ 集まって 騒げばいい
ima sugu atsumatte sawageba ii
Right now, we only need to get together and make merry

誰かの目なんて 気にしないがちょうどいい
dare ka no me nante kini shinai ga choudo ii
We just don't need to care about other people's eyes

このまま どこまで飛べるかな
kono mama doko made toberu kana
I wonder up to where we can jump like this

いつかは 深く刻まれるさ
itsuka wa fukaku kizamareru sa
Someday, this will be deeply etched into our minds


僕らを繋いだ 不確かな
bokura wo tsunaida futashikana
The undefined thing that connects us

血よりも濃いわけじゃないけれど 大切な
chi yori mo koi wake janai keredo taisetsu na
Not stronger than blood, but precious

僕らが集まる この場所は
bokura ga atsumaru kono basho wa
This place where we gather

いつでも 笑顔に変えるから
itsudemo egao ni kaeru kara
I shall change it into smiles anytime


今すぐ 集まって 騒げばいい
ima sugu atsumatte sawageba ii
Right now, we only need to get together and make merry

誰かの目なんて 気にしないがちょうどいい
dare ka no me nante kini shinai ga choudo ii
We just don't need to care about other people's eyes

このまま どこまで飛べるかな
kono mama doko made toberu kana
I wonder up to where we can jump like this

いつかは 深く刻まれるさ
itsuka wa fukaku kizamareru sa
Someday, this will be deeply etched into our minds


「いつか」は この手の中にある
itsuka wa kono te no naka ni aru
"Someday" is here in these hands



Follow me on X/Twitter: x.com/_fleur_etoile_
Romaji and translation belong to me.
If you want to use any part of this post, please cite this blog.

SID "CELEBRITY" Lyrics, Romaji, Translation (Side B Complete Collection~e.B.2~)

散らかったキスと ざわめいた夜
chirakatta kisu to zawameita yoru
A scattered kiss and a night of commotion

番人くぐれば 万人は 不在
bannin kugureba bannin wa fuzai
Once we evade the watchman, the crowd isn't there

エスコートからの ウェルカム流し込み
esuko-to kara no werukamu nagashikomu
Welcoming sounds flow from the escort

華から華へ 少女も 不在
hana kara hana e shoujo mo fuzai
From flower to flower, even the girl isn't there


奥へと通されて 快楽は視線
oku e to toosarete kairaku wa shisen
Allowed in deeper, pleasant is the scene I see

病みつく 暇もなく 始まる週末
yami tsuku hima mo naku hajimaru shuumatsu
Without even a moment to be absorbed, the weekend begins


さあ たしなみ程度 溺れましょう
saa tashinami teido oboremashou
Now, let us sink in as much as we want

共有を買う それが全て
kyouyuu wo kau sore ga subete
We buy a joint ownership, that is all

甘く 香る 無数の嫉妬も
amaku kaoru musuu no shitto mo
Even the countless sweet-smelling jealousies

ここへは届かない
koko e wa todokanai
Cannot reach this place


月明かりでは 役不足かも
tsukiakari de wa yakubuzoku kamo
The moonlight might be way too lacking

シャンデリアなら 調節も 自在
shanderia nara chousetsu mo jizai
If it's a chandelier, then it can be adjusted freely

タイに残した グロスの数を
tai ni nokoshita gurosu no kazu wo
The number of glosses left on the tie

指折り数え 案外ね 自在
yubiori kazoe angai ne jizai
I count them on my fingers; it's unexpectedly adjustable


プールサイド 揺れる 匿名の愛
pu-rusaido yureru no tokumei no ai
The anonymous love swaying by the pool

麻痺する 暇もなく 飛び込む00:00a.m
mahi suru hima mo naku tobi komu a m
A midnight where we jump in without a moment to stay numb


さあ 朝が来るまで 泳ぎましょう
saa asa ga kuru made oyogimashou
Now, let's swim till morning comes

息つぎのない この世界で
ikitsugi no nai kono sekai de
In this world with no time to rest

淡く 染まる 水面 ゴールドは
awaku somaru minamo go-rudo wa
The lightly dyed gold of the water's surface is...

名声の色は
meisei no iro wa
The color of fame is...


夜が明けて 一つ 二つ 静まる
yo ga akete hitotsu futatsu shizumaru
Dawn comes and one by one, all quietens

さめない夢 さめた優越
samenai yume sameta yuuetsu
An unending dream, the end of predominance


さあ たしなみ程度 溺れましょう
saa tashinami teido oboremashou
Now, let us sink in as much as we want

共有を買う それが全て
kyouyuu wo kau sore ga subete
We buy a joint ownership, that is all

甘く 香る 無数の嫉妬も
amaku kaoru musuu no shitto mo
Even the countless sweet-smelling jealousies

ここへは届かない
koko e wa todokanai
Cannot reach this place


さあ 朝が来るまで 泳ぎましょう
saa asa ga kuru made oyogimashou
Now, let's swim till morning comes

息つぎのない この世界で
ikitsugi no nai kono sekai de
In this world with no time to rest

淡く 染まる 水面 ゴールドは
awaku somaru minamo go-rudo wa
The lightly dyed gold of the water's surface is...

名声の色は
meisei no iro wa
The color of fame is...

孤独の色かも
kodoku no iro kamo
Perhaps the color of loneliness?


散らかったキスと ざわめいた夜
chirakatta kisu to zawameita yoru
A scattered kiss and a night of commotion



Follow me on X/Twitter: x.com/_fleur_etoile_
Translation and romaji belong to me.
Please cite this blog if you want to use this anywhere else.

Wednesday, August 21, 2013

[REQUEST] Yamapi "Summer Nude '13"

何か企んでる顔
nani ka takuranderu kao
A face scheming something

最後の花火が消えた瞬間
saigo no hanabi ga kieta shunkan
At the moment where the last firework disappears

浜には二人だけだからって
hama ni wa futari dake dakaratte
Saying "Since there's only the two of us on the beach,"

波打ち際に走る
namiuchigiwa ni hashiru
We run by the shoreline

Tシャツのままで泳ぎ出す
t shatsu no mama de oyogi dasu
We swim out to sea, still in our T-shirts



5秒に一度だけ照らす灯台のピンスポットライト
go byou ni ichido dake terasu toudai no pin supottoraito
The pin spotlight of the lighthouse that lights up once every 5 seconds

小さな肩
chiisana kata
Your slender shoulders

神様にもバレないよ 地球の裏側で
kamisama ni mo barenai yo chikyuu no uragawa de
Won't be found out even by the gods, at this other side of the earth



僕ら今 はしゃぎすぎてる 夏の子供さ
bokura ima hashagisugiteru natsu no kodomo sa
Right now, we're summer kids, frolicking too much

胸と胸 からまる指
mune to mune karamaru yubi
Heart and heart, fingers entwined

ウソだろ 誰か思い出すなんてさ
uso daro dare ka omoidasu nante sa
It just can't be true that you're recalling someone...



響くサラウンドの波
hibiku saraundo no nami
The echoing waves that surround us

時が溶けてゆく真夏の夜
toki ga tokete yuku manatsu no yoru
A midsummer's night where time is melting away

夜風は冬からの贈り物
yokaze wa fuyu kara no okurimono
The night wind is a gift from winter

止まらない冗談を諭すよについてくるお月様
tomaranai joudan wo satosu yoni tsuite kuru otsukisama
The Lady Moon follows us as if reproaching us for our endless jokes



走る車の窓に広げはためくTシャツよ
hashiru kuruma no mado ni hiroge hatameku t shatsu yo
Dear T-shirt spreaded and fluttering by the racing car window

誇らしげ
hokorashige
Be proud

神様さえ油断する 宇宙の入口で
kamisama sae yudan suru uchuu no iriguchi de
At the entrance into space where even the gods are unprepared



目を伏せて その髪の毛で その唇で
me wo fusete sono kami no ke de sono kuchibiru de
Lowering your eyes, with your hair, with your lips

いつかの誰かの感触を君は思い出してる
itsuka no dareka no kanshoku wo kimi wa omoidashiteru
You are recalling the touch of someone from some other time



僕はただ 君と二人で通りすぎる
boku wa tada kimi to futari de odorisugiru
I merely dance away with you

その全てを見届けよう
sono subete wo mitodokeyou
I will see everything through to the end

この目のフィルムに焼こう
sono me no firumu ni yakou
And be burnt into the film of your eyes



そうさ僕ら今 はしゃぎすぎてる 夏の子供さ
sousa bokura ima hashagisugiteru natsu no kodomo sa
Yes, right now, we're summer kids, frolicking too much

胸と胸 からまる指
mune to mune karamaru yubi
Heart and heart, fingers entwined

ごらんよ この白い朝
goran yo kono shiroi asa
Look and see, this white morning



今はただ 僕ら二人で通りすぎる
ima wa tada bokura futari de odorisugiru
Right now, together we are merely dancing too much

その全てを見届けよう
sono subete wo mitodokeyou
I will see everything through to the end

心のすれ違う瞬間さえも包むように
kokoro no surechigau shunkan sae mo tsutsumu you ni
So I can embrace even the moments where our hearts miss each other