Pages

Wednesday, September 4, 2013

KAMIJO: Louis~Enketsu no La Vie en Rose~ (Lyrics, Romaji, Translation)

Louis~艶血のラヴィアンローズ~

Louis~Enketsu no La Vie en Rose~

Louis~the rose-colored life of charming blood~




イバラの道を照らす満月が
ibara no michi wo terasu mangetsu ga
The full moon shining down on the path of thorny roses

暗黒のマントをなびかせ手招く
ankoku no manto wo nabikase temaneku
Beckons to me, fluttering a cloak of darkness

深い霧に心預けたら
fukai kiri ni kokoro azuketara
Entrusting the heart to the thick mist

呼び起こせ 本当の自分を
yobi okose hontou no jibun wo
Awaken the true self


我が人生に飾るロマネスク
waga jinsei ni kazaru romanesuku
The romanesque with which I decorate my life

君の中眠る麗しき狂気よ
kimi no naka nemuru uruwashiki kyouki yo
The lovely madness that sleeps within you


冷たく白い肌の裏を流れるメロディ
tsumetaku shiroi hada no ura wo nagareru merodei
The melody that flows below the cool, white skin


今もその身体だけは 片時も忘れない
ima mo sono karada dake wa katatoki mo wasurenai
Even now, that body I cannot forget for even a moment

王家の気高き血に 飢えた者へ 
ouke no kedakaki chi ni ueta mono e
To the one who thirsts for the noble blood of royalty


ラヴィアンローズ
La Vie en Rose
The rose-colored life

艶やかに君を彩りたい
adeyaka ni kimi wo irodoritai
I wish to color you beautifully

唇に濡れた一輪のバラで
kuchibiru ni nureta ichirin no bara de
With a rose blossom wet from the lips

もうその愛に毒味はいらない
mou sono ai ni dokumi wa iranai
That love does not need the taste of poison anymore

青く染まれラヴィアンローズ
aoku somare La Vie en Rose
Be stained blue, Rose-Colored Life


Ah イバラの道の上 裸足で歩く
ah ibara no michi no ue hadashi de aruku
Ah, a strong warrior walking with bare feet

強き戦士は言った
tsuyoki senshi wa itta
On the path of thorny roses said:

「このトゲの痛みは 過去の償い 明日への戒め」
kono toge no itami wa kako no tsugunai ashita e no imashime
"The pain from these thorns is atonement for the past, a lesson for tomorrow

「そして流れる この赤い血よ 王の糧となれ」
soshite nagareru sono akai chi yo ou no kate to nare
"And this red blood that flows, become the support of the King"


例え記憶が消えても 宿命は変わらない
tatoe kioku ga kiete mo shukumei wa kawaranai
Even if memories disappear, fate does not change

願いをさかのぼれば 辿り着ける
negai wo sakanoboreba tadoritsukeru
It can be reached if wishes are followed backwards


ラヴィアンローズ
La Vie en Rose
The rose-colored life

君の中 眠る 覚悟の花
kimi no naka nemuru kakugo no hana
The flower of resolution sleeping within you

今こそ目覚めて共に咲かないか?
ima koso mezamete tomo ni sakanai ka
Right now, why don't you wake and bloom with me?

その品格は誰にも隠せない
sono hinkaku wa dare ni mo kakusenai
That dignity cannot be hidden from anyone

心奪われていく
kokoro ubawarete iku
My heart is being stolen away


ラヴィアンローズ 艶やかに君を彩り
La Vie en Rose adeyaka ni kimi wo irodori
The rose-colored life, coloring you beautifully

ラヴィアンローズ 哀しみを脱ぎ捨て
La Vie en Rose kanashimi wo nugi sute
The rose-colored life, throwing off the sorrow

もうその愛に毒味はいらない
mou sono ai ni dokumi wa iranai
That love does not need the taste of poison anymore

王家の血を信じてラヴィンローズ
ouke no chi wo shinjite La Vie en Rose
Believe in the blood of royalty, Rose-Colored Life



Follow me on Twitter: https://twitter.com/Isabell_Sen
Romaji and translation belong to me.
Please cite this blog if you want to use this anywhere else.

2 comments:

  1. Merci beaucoup pour les paroles,
    Et bonne continuation !

    Raphaël

    ReplyDelete
    Replies
    1. De rien :)
      Mais bien sûr que je continuerai~! (^_^)

      Delete