Pages

Showing posts with label alice nine. Show all posts
Showing posts with label alice nine. Show all posts

Sunday, July 14, 2013

Alice Nine - 秘密(Himitsu)(Lyrics, Romaji, Translation)

秘密(Himitsu)

Secret




忘れて 閉ざした 記憶の中に
wasurete tozashita kioku no naka ni
Inside my locked-up and forgotten memory,

本当に 大切な 物を探してる
hontou ni taisetsu na mono wo sagashiteru
I am searching for something truly precious



(Bring me down)優しくなぞるその指や
yasashiku nazoru sono yubi ya
Those gently caressing fingers,

(Don't go away)微笑みかける笑顔も
hohoemi kakeru egao mo
Even that face smiling at me



知らず 知らず 心に鍵かけて
shirazu shirazu kokoro ni kagi kakete
Before I knew it, before I knew it, I locked up my heart

知れば 知る程 胸に刺さる
shireba shiru hodo mune ni sasaru
As I realize it, it pierces my heart more and more



忘れかけた 心の隙間から
wasure kaketa kokoro no sukima kara
From a corner of my heart that I almost forgot

辿り着けない 未来を求めても
tadori tsukenai mirai wo motomete mo
Even if I seek for a future I cannot reach

オルゴールを止めて 眠りの中へ
orugo-ru wo tomete nemuri no naka e
I turn off the music box and fall into sleep

籠の中の森で眠る Secret
kago no naka no mori de nemuru secret
A secret sleeping in the forest inside the box



無情な針が刻み分けた時
mujou na hari ga kizami waketa toki
The passing time, divided by a merciless needle

想い出さえも切り分けてみよう
omoi de sae mo kiri wakete miyou
Let us try and cut up even the memories

何が残るか見てみたい
nani ga nokoru ka mite mitai
I want to see what is left

お遊戯みたいにしてみたい
o yuugi mitai ni shite mitai
I want to try it like a game

So tell me why I don't know why

夢か現か飛び越え
yume ka utsutsu ka tobi koe
Fly across something that might be a dream or reality

Hold on me tight in sleeping forest

(秘めた願いは)?XYZ?
himeta negai wa
(How about the wish kept secret?) XYZ?



(Bring me down)募らせ過ぎてた想いは
kurase sugiteta omoi wa
The feelings that we lived through

(Don't go away)沈黙が良くお似合い
chinmoku ga yoku o niai
Are well-suited by silence

馳せて 褪せた 結論はもう逃げて
hasete aseta ketsuron wa mou nigete
The hurried, discoloured conclusion has already run away

海の中で泡に変わる
umi no naka de awa ni kawaru
It now becomes foam in the sea



枯れる程に 貴方を呼べたなら
kareru hodo ni anata wo yobeta nara
If I could call your name until I wither away

目も逸らさず笑顔をくれたのなら
me mo sorasazu egao wo kureta no nara
If you could send me a smile without even turning your gaze away

それ以上望まない それだけでいい
sore ijou nozomanai soredakede ii
I wouldn't want anything more; I would be happy with just that

籠の鍵を探し出した True heart
kago no kagi wo sagashi dashita tru heart
A true heart that found the key to the box



知らず 知らず 心に鍵かけて
shirazu shirazu kokoro ni kagi kakete
Before I knew it, before I knew it, I locked up my heart

甘い 記憶 夢の中に 閉じ込めては
amai kioku yume no naka ni tojikomete wa
And shutting up the sweet memories into dreams

永遠を連れ去り消えた
towa wo tsuresari kieta
Took away eternity and disappeared



(I don't want to be lost)

惨めなほど 空回る願いは
mijime na hodo karamawaru negai wa
My wish that gets nowhere, so miserable,

願いのまま 届く事はなくて
negai no mama todoku koto wa nakute
Stays as a wish, unable to reach you

貴方の隣には誰が眠るの?
anata no tonari ni wa dare ga nemuru no
Who falls asleep at your side?



雨は止まない
ame wa yamanai
The rain doesn't stop

忘れかけた 心の隙間から
wasure kaketa kokoro no sukima kara
From a corner of my heart that I almost forgot

辿り着けない 未来を求めても
tadori tsukenai mirai wo motomete mo
Even if I seek for a future I cannot reach

オルゴールを止めて 眠りの中へ
orugo-ru wo tomete nemuri no naka e
I turn off the music box and fall into sleep

籠の中の森で眠る Secret
kago no naka no mori de nemuru secret
A secret sleeping in the forest inside the box




Follow me on X/Twitter: x.com/_fleur_etoile_


Romaji and Translation belong to me.
Please cite this blog if you want to use any part of this post. Thanks.

Wednesday, June 12, 2013

Alice Nine "Scarlet" Lyrics + Romaji + Translation

SCARLET by Alice Nine




乾きへなぞらせて
kawaki e nazorasete
Overcome by thirst

軋む 闇夜の劣情
kishimu yamiyo no netsujou
A desire of the dark night, so hard to contain


熱まで閉じ込めた
netsu made toji kometa
Even passion was locked in

理性、麻酔に冒され
risei, masui ni okasare
Reason is invaded by anesthesia


この世界が消えて
kono sekai ga kiete
Even if this world disappears

また何も無くなっても
mata nani mo naku nattemo
And, once again, nothing exists

確かなものは 君の甘美な声
tashika na mono wa kimi no kanbi na koe
The only thing that will be there is your sweet voice


闇から羽撃け この胸の痛みよ
yami kara habatake kono mune no itami yo
Fly out from the darkness, pain of this heart

枯れた声は届かず 只、耳に残るは 君の色
kareta koe wa todokazu tada mimi ni nokoru wa kimi no iro
My withered voice doesn't reach you; the only thing echoing in my ears is your color


錆び付く鉄の味
sabi tsuku tetsu no aji
The taste of rusting iron

何度噛み締めただろう
nando kami shimeta darou
How many times did I bite down?
(Basically I take that he's biting his lip because he misses whoever)


ゆらめく天井が
yurameku tenjou ga
The swaying ceiling

不意に 光を呑み込む
fui ni hikari wo nomi komu
Suddenly swallows the light



この世界が消えて
kono sekai ga kiete
Even if this world disappears

また何も無くなっても
mata nani mo naku nattemo
And, once again, nothing exists

同じ形のピースを探すだろう
onaji katachi no pi-su wo sagasu darou
I would search for the piece of the same shape
(I'm thinking, since this is the coupling song of the single "Shadowplay"...
Ok. He mentions a puzzle in the first song, "Shadowplay".
Therefore, it may be a bit far-fetched, but since Shou writes all lyrics,
This song is a continuation (a more despairing one, haha) of Shadowplay.
i.e. the main character (?) is still trying to make that 'puzzle' whole,
Probably a metaphor for his relationship with the lover or whatever)


刹那よ 祈りよ この胸を癒して
setsuna yo inori yo kono mune wo iyashite
Evanescence, Prayer, heal this heart

枯れた声は届かず 飲み干した媚薬は朱の色
kareta koe wa todokazu nomi hoshita biyaku wa aka no iro
My withering voice doesn't reach you; the potion I drank had a scarlet color
(most likely talking about the blood from his lips)



闇から羽撃け この胸の痛みよ
yami kara habatake kono mune no itami yo
Fly out from the darkness, pain of this heart

枯れた声は届かず 只、耳に残るは...
kareta koe wa todokazu tada mimi ni nokoru wa
My withering voice doesn't reach you; the only thing echoing in my ears is...


薄汚れたルージュで線引く
usuyogoreta ru-ju de senbiku
Drawing a line with slightly smudged rouge

黒と白の世界で重ねた
kuro to shiro no sekai de kasaneta
Overlapping a world of black and white

朱の色
aka no iro
A scarlet color
(I'm thinking that here, the scarlet color of blood is also a connotation for love,
desire, passion, all that emotion, etc., which, here, finally appears as red blood
from biting his lip because he desires somebody? Man, I need to interview this guy.)


Follow me on X/Twitter: x.com/_fleur_etoile_

ROMAJI & TRANSLATION BELONG TO ME
Please cite if you want to use this anywhere else. Thank you.

Sunday, June 2, 2013

SHADOWPLAY by Alice Nine (Lyrics + Romaji + Translation)

SHADOWPLAY by Alice Nine

music/lyrics by Shou



大切な横顔と届かない声
taisetsu na yokogao to todokanai koe
The precious side view of your face and the voice that doesn't reach you

軋む心置き去りにしても
kishimu kokoro okizari ni shite mo
Even if I leave behind my weeping heart
(Literally it says something like 'creaking/squeaking/grating' but that sounds plain wrong so I changed it to weeping.)

いつまでも いつまでも 想いは枯れず
itsumademo itsumademo omoi wa karezu
Forever, forever, my feelings do not wither

君の影を探した
kimi no kage wo sagashita
So I searched for your shadow



欠けた月で象ったパズルは解けない
kaketa tsuki de katadotta pazuru wa tokenai
The puzzle traced by the broken moon cannot be solved

幕は台詞を待ち 開く
maku wa serifu wo machi hiraku
The act begins, waiting for the lines to be spoken
(in Japanese 'curtain' and 'act' for a play use the same word, so literally this would be more like "The curtain rises." However at the end, there's an act mentioned, so I thought this would be better.)



ずっと隣にいたいと口には出来ずに 遠のいてた背中
zutto tonari ni itai to kuchi ni wa dekizu ni toonoiteta senaka
I couldn't say that I wish to be by your side forever, and your back view went farther away



傷が増えても触れていたくて
kizu ga fuetemo fureteitakute
Because I wished to keep feeling your touch even if I get hurt even more

過ごした日々は嘘じゃないと手を伸ばすけど
sugoshita hibi wa uso janai to te wo nobasu kedo
I hold out my hand, saying that the days we spent together aren't a lie



叶わない願い程掴みたいから
kanawanai negai hodo tsukamitai kara
The more a wish is unattainable, the more I wish to catch it

辿る果てに君をさがしてた
tadoru hate ni kimi wo sagashiteta
So I was searching for you at the end of the wandering path

もう二度と もう二度と 離れないよと
mou nidoto mou nidoto hanarenaiyo to
"Never again, never again shall we be separated"

千の夜を塗り替え 伝えたいんだ
sen no yoru wo nurikae tsutaetainda
I wish to tell you, repainting a thousand nights



今は言葉に出来ない 覚えたばかりの痛みを抱き叫ぶ
ima wa kotoba ni dekinai oboeta bakari no itami wo daki sakebu
I hold and cry out the pain I have just remembered, which I cannot put into words right now



モノクロの昨日 極彩の明日
monokuro no kako gokusai no asu
The monochromatic past, the polychromatic future

描きたい未来予想図はこの手の中に
egakitai miraiyosouzu wa kono te no naka ni
The map of the future I wish to draw is here in my hand



心から溢れ出す煌めく涙 枯れる花に彩りを与え
kokoro kara afuredasu kirameku namida kareru hana ni irodori wo atae
Shining tears that overflow from my heart give color to withering flowers

いつまでも いつまでも 忘れないよと
itsumademo itsumademo wasurenaiyo to
"Forever, forever, I will not forget"

交わす言葉 空虚に耳に残った
kawasu kotoba kuukyo ni mimi ni nokotta
These words we exchange, hollowly, stayed in my ears



大切な横顔と届かない声
taisetsu na yokogao to todokanai koe kishimu kokoro okizari ni shite mo
The precious side view of your face and the voice that doesn't reach you

軋む心置き去りにしても
kishimu kokoro okizari ni shite mo
Even if I leave behind my weeping heart

いつまでも いつまでも 想いは枯れず
itsumademo itsumademo omoi wa karezu
Forever, forever, my feelings do not wither

君の影を探した
kimi no kage wo sagashita
So I searched for your shadow



叶わない願い程忘れられずに
kanawanai negai hodo wasurerarezu ni
The more a wish is unattainable, the more I cannot forget it

形の無い歌に変わるだろう
katachi no nai uta ni kawaru darou
And it would become a shapeless song

もう二度と もう二度と 重なりはしない 演じ切った幕切れ
mou nidoto mou nidoto kasanari wa shinai enjikitta makugire
Never again, never again shall this recur, the final scene that we acted

最期にしよう
saigo ni shiyou
Let's make it the last


Follow me on X/Twitter: x.com/_fleur_etoile_

As I always say, the romaji and translation are by me, and me alone. Please cite if you use this anywhere else.


P/S: I love Shou's lyrics. You'd be hard put to find more poetic lyrics. And to think that he composed the song, too. Because I love composing and writing lyrics, not many artists' works satisfy me, but Shadowplay was just awesome. Made me cry... *sniff*

Tuesday, April 30, 2013

Alice Nine - Shooting Star (Lyrics Translation) COMPLETE

If my ears made a mistake or two, I'll fix them,
once I get the CD on the release date (2013. 5. 29).
For now, enjoy!

I've fixed it people!!! (^o^)


SHOOTING STAR by ALICE NINE


雨音遠ざかり夏の風頬撫でて
amaoto toozakari natsu no kaze hoho nadete
The sound of rain goes farther away, the summer wind caresses my cheeks

遠い空、地平の先 君を想う
tooi sora, chihei no saki kimi wo omou
Faraway in the sky, beyond the horizon, I'm thinking of you



近くにいる時は優しさも見逃して
chikaku ni iru toki wa yasashisa mo minogashite
I couldn't even see your gentleness when you were near

「もう一度」瞳の中浮かぶ星に願いをかけ
mou ichido hitomi no naka ukabu hoshi ni negai wo kake
"Once more..." I wish upon the stars that rise in your eyes

(i.e. the person's wishing to meet a loved one 'once more'.
And FYI, here, it doesn't say 'your'. It doesn't say anything
so it could even be 'my eyes', but 'your' seemed more appropriate)



Shooting star (in starry night & starlight)

流れ流れ消えて
nagare nagare kiete
Flowing, flowing, then disappearing

大切な人へと落ちてゆく
taisetsu na hito e to ochite yuku
Falling to where a precious person is

目を閉じて御伽話の星座みたいに祈ってる
me wo tojite otogibanashi no seiza mitai ni inotteru
I close my eyes and I'm praying like a constellation in children's tales

Two stars



迷子にならないように暗闇をか
き分けて
maigo ni naranai you ni kurayami wo kaki wakete
So that it does not become a lost child, I push aside the darkness

(here, 'it does not' (pointing to the 'star') could also be translated 'I don't';
it's not specified)

探してた光を今君のもとへ
sagashiteta hikari wo ima kimi no moto e
To send the light I was searching for to where you are

息を切らす
iki wo kirasu
I'm running out of breath



Shooting star (in starry night & starlight)

流れ流れ消えて
nagare nagare kiete
Flowing, flowing, then disappearing

大切な願い乗せて翔けた
taisetsu na negai nosete kaketa
Soaring away, carrying a precious wish

一人では輝けないと愛しい人を目指して走った
hitori de wa kagayakenai to itoshii hito wo mezashite hashitta
For alone, I cannot shine, I ran towards the one I love



Be with you (Let me be with you)

どうかどうか今は
douka douka ima wa
Please, please, at least now

空白の時計を早めても、抱きしめるから

kuuhaku no tokei wo hayamete mo dakishimeru kara
Even if it makes the clock of emptiness tick faster, I'll embrace you

星の行く先変わらず笑っていてDarling
hoshi no yuku saki kawarazu warattete

So at the destination of the star, be smiling as before, darling
まるで凍てつく真空の温度を乗り越え出会えた
marude itetsuku shinkuu no ondo wo norikoe deaeta
We were able to meet after overcoming the coldness of a freezing vacuum

(literally it's like, 'the temperature of a vacuum that feels as if it's freezing over',
but that's waaaaaay too long LOL)

幾光年の距離すら重なって
ikukounen no kyori sura kasanatte
Even crossing over a distance of countless lightyears



Shooting star (in starry night & starlight)

流れ流れ消えて
nagare nagare kiete
Flowing, flowing, then disappearing

大切な人へ巡り落ちた
taisetsu na hito e meguri ochita
It fell from its orbit to where a precious person is

もう二度と離れないよと
mou nidoto hanarenai yo to
Saying "We will never be separated again"
(it can also be 'telling myself' instead of 'saying')


速度を増した、鼓動を重ねた
sokudo wo mashita kodou wo kasaneta
Increased the speed, matching with my heartbeat



Be with you (Let me be with you)

どうかどうか今は
douka douka ima wa
Please, please, at least now

空白の時計を止めても抱きしめるから
kuuhaku no tokei wo todomete mo dakishimeru kara
Even if it stops the clock of emptiness, I will embrace you

泣く様に笑い二人で歩んでいく Distance
naku youni warai futari de ayundeiku
The distance we cross over together, laughing as if we're crying...



心から永遠を星に願おう
kokoro kara eien wo hoshi ni negaou
Let's wish upon the stars for eternity, from the bottom of our hearts





Thanks for reading~
Follow me on X/Twitter: x.com/_fleur_etoile_

IMPORTANT: This translation was done by me and me alone.
Please cite this blog if you wish to use any part of this post.