短い夢を重ねて
mijikai yume wo kasanete
The falseness of the flower
永遠にして逝く花の
eien ni shite yuku hana no
That piles up short dreams into eternity then falls
偽りが切ない
itsuwari ga setsunai
Is sorrowful
閉じ込めた命の
tojikometa inochi no
I dedicate to you the solitude
孤独を君に捧げる
kodoku wo kimi ni sasageru
Of the life imprisoned within
Preserved Rose
(order switched around to make English make sense)
躯の奥溢れるものを人と変えているだけ
karada no oku afureru mono wo hito to kaete iru dake
Merely exchanging what's overflowing deep inside oneself with someone else
(I used 'oneself' instead of 'one's body' because it seemed more right here. Also, in the song, 躯 is read as 'karada', but it is not the normal kanji for 'body'. 躯 normally means 'corpse'. This most likely continues the concept of an eternity that seems out of reach.)
「全てが冷たすぎる」なんて、指を解かせないで
subete ga tsumetasugiru nante yubi wo hodokasenaide
You're saying "Everything is too cold"...? Do not loosen the grip of your fingers...
(I did a literal translation with this one, but I did think of putting just "Don't let go of my hand")
光と闇のどちらにでも居れる
hikari to yami no dochira ni demo ireru
We can be in either light or dark
(Here, 'we' can be exchanged for 'you', too; it's not specified)
怖がらないで、望まぬ朝はもう来ない
kowagaranaide nozomanu asa wa mou konai
Don't be scared, the morning you do not wish for will not come anymore
鮮やかだけを繰り返し、
azayaka dake wo kurikaeshi
Repeating only brightness,
繋がり、終わり、君はまた…
tsunagari owari kimi wa mata
Connecting, ending, you will, once more...
短い夢を重ねて
mijikai yume wo kasanete
The falseness of the flower
永遠にして逝く花の
eien ni shite yuku hana no
That piles up short dreams into eternity then falls
偽りが切なく
itsuwari ga setsunaku
Sorrowfully,
拒む世界を傷付ける
kobamu sekai wo kizutsukeru
Hurts the world which rejects it
願うなら魅させる
negau nara misaseru
If you wish for it, I will enchant you
(Literally, 'misaseru' is 'attract', but 'enchant' seemed more powerful, which is why I used it)
だから遠く消えないで
dakara tooku kienaide
So don't disappear far from here
君が見る明日の
kimi ga miru ashita no
I will greet the new breath
新しい息吹を
atarashii ibuki wo
Of the tomorrow you see
伸ばした腕に迎える
nobashita ude ni mukaeru
With outstretched arms
離さない
hanasanai
I will not let go
無傷のまま溶け出す熱を 愛を 弄る想い
mukizu no mama tokedasu netsu wo ai wo masaguru omoi
The feelings that touch the passion, the love that melts out flawlessly
作リモノの微笑み疑う 罪に 囚われながら
tsukurimono no hohoemi utagau tsumi ni torawarenagara
Getting caught in the sin of doubting a fake smile
汚れてしまう 前に行くと決めた
yogorete shimau mae ni iku to kimeta
"You'll get tained" "I have decided to go forward"
やがて零れて 散らばる水に 華やかに
yagate koborete chirabaru mizu ni hanayaka ni
If you can brilliantly project your heart
ココロを映し 出せるなら
kokoro wo utsushi daseru nara
Onto the drops that eventually spill out and scatter
途絶える歌と 引き換えに
todaeru uta to hikikae ni
In exchange for the song that has ceased
激しい色を注いで
hageshii iro wo sosoide
If you believe
飾り立てた幻を
kazari tateta maboroshi wo
In the fantasy adorned
君が信じるなら
By intense colors spilled onto it
kimi ga shinjiru nara
真実だって越えるだろう
shinjitsu datte koeru darou
Even truth can be surpassed
移る時間(とき)を止めて
utsuru toki wo tomete
Stopping the elapse of time
朽ちる術も知らないで
kuchiru sube mo shiranaide
Not even knowing how to rot away
血を流すその手は
chi wo nagasu sono te wa
Those hands that spill blood
閉じ込めた命の
tojikometa inochi no
Dedicate to you the solitude
孤独を君に捧げる
kodoku wo kimi ni sasageru
Of the life imprisoned within
求めてる
motometeru
"I am seeking for it"
短い夢を重ねて
mijikai yume wo kasanete
The falseness of the flower
永遠にして逝く花の
eien ni shite yuku hana no
That piles up short dreams into eternity then falls
偽りが切なく
itsuwari ga setsunaku
Sorrowfully,
拒む世界を傷付ける
kobamu sekai wo kizutsukeru
Hurts the world which rejects it
願うなら魅させる
negau nara misaseru
If you wish for it, I will enchant you
だから遠く消えないで
dakara tooku kienaide
So don't disappear far from here
君が見る明日の
kimi ga miru ashita no
I will greet the new breath
新しい息吹を
atarashii ibuki wo
Of the tomorrow you see
伸ばした腕に迎える
nobashita ude ni mukaeru
With outstretched arms
離さない
hanasanai
I will not let go
OK, this one was complicated. But I love this song, as well as the anime.
"Valvrave the Liberator". *sigh* I'm absolutely in love with L-elf...
*SPOILERS*
About today's episode.............
Who the hell is that girl in the photo from L-elf's pocket?!?!
Is she the princess that's gonna show up in the next episode?
In any case, if she's got some romantic connection with L-elf,
I want to become that girl!! Maybe I should cosplay as her LOL
She was pretty in the openings and endings too...
Follow me on X/Twitter: x.com/_fleur_etoile_
ROMAJI & TRANSLATION BELONG TO ME
Please cite this blog if you want to use any part of this.
No comments:
Post a Comment