Pages

Saturday, February 8, 2014

Mizuki Nana - Avalon no Oukan (The Crown of Avalon) Lyrics, Romaji, Translation

Had this done a month ago and forgot to publish it!





がまだ天使だったからわれた
hito ga mada tenshi datta koro kara utawareta
A tale sung since the era when men were still angels
 
銀世界に降り立つメサイア
ginsekai ni oritatsu mesaia
About the Messiah that descends and stands on a silver world


何万年の愛のリライト 散らないで
nanmannen no ai no reraito chiranaide
The rewrite of a love of tens of thousands of years - do not fall

をすりける 生命(いのち)のテイル

te wo surinukeru inochi no teiru
The tale of life that slips out of these hands
 

それでも何かが 胸を打つよ

soredemo nanika ga mune wo utsu yo
And yet, something beats against the heart

希望かく 一直線
kibou wa atatakaku icchokusen ni
With warmth, in a straight line,

宣誓
tooku tooku wakitatsu hikari e sensei wo
Faraway, faraway, to the storm of light, hope sends an oath
 

さあつのだGuardian があるのだから

saa tatsu no da guardian negau yume ga aru no dakara
Now, you must stand, Guardian; for you have a dream that you wish for

反逆えるか? のアヴァロン
hangyaku no saki mieru ka eikou no avaron
At the end of rebellion, do you see it? The glorious Avalon

王冠はいらない 小さな花があればいい
oukan wa iranai chiisana hana ga areba ii
I need no crown, as long as there is a small flower

まれよたに
umare yo arata ni kaori takaku
Be born again, with a sweet scent

sakihokore
Bloom splendidly
 

ゼロ距離へと近づくほど何故か運命は
zero kyori e to chikazuku hodo naze ka unmei wa
As the distance nears zero, for some reason

反比例してサヨナラを

hanpirei shite sayonara wo matsu

Fate seems to wait for farewell more and more

微笑眼差しの一瞬
hohemi kaesu manazashi no isshun ga
As if the single moment of the gaze as we share a smile

一生分ものキスのように
isshoubun mono kisu no you ni
Is equivalent to the kisses of a lifetime
 

銀河分の2を僕らは出

ginga bun no ni wo bokura wa deai
The two of us meet as many times as the stars in a galaxy

何度目のして承になる?
nandome no koi shite denshou ni naru
How many times should we love and become a legend passed down?

さあこの物語結末まっすぐ

saa kono monogatari no ketsumatsu wo massugu miyo
Now, let us see for ourselves the end of this story
 

絶世に光る七色の虹の丘で

zessei ni hikaru nanairo no niji no oka de
On the hill at the edge of the world where a rainbow of seven colors sparkles

いっぱいにげてにならないか?
ryoute ippai ni hirogete kaze ni naranai ka
Why don't we spread both arms wide and become the wind?

王冠はいらない 君さえいてくれるなら
oukan wa iranai kimi sae ite kureru nara
I need no crown, as long as you are with me

指先うよ 何より
yubisaki tsutau yo nani yori tsuyoi
Flowing along these fingertips, there is a bond
 
だからすべてをごう
kizuna dakara subete wo sasagou
Stronger than anything, so let us dedicate everything
 

とは?自由とは?えとは?

ai to wa jiyuu to wa kotae to wa
What is love? What is freedom? What is the answer?

終わり無き旅よ 嗚呼往こうか天へ
owari naki tabi yo aa yukou haruka ten e
Ah, an unending voyage... Let us go, to the distant sky
 

さあつのだGuardian があるのだから

saa tatsu no da guardian mamoru yume ga aru no dakara
Now, you must stand, Guardian; for you have a dream to protect

反逆えるか? のアヴァロン
hangyaku no saki mieru ka eikou no avaron
At the end of rebellion, do you see it? The glorious Avalon

王冠はいらない 誇りさえあればいい
oukan wa iranai hokori sae areba ii
I need no crown, as long as pride is preserved

原初ろう 英雄
gensho ni kaerou eiyuu no uta
Let us go back to the beginning; the hero's poem
 
永久にあれ
towa ni are
Let it be there forever



Follow me on Twitter: https://twitter.com/Isabell_Sen
Romaji and translation belong to me. Please cite this blog if you want to use any part of this post.

No comments:

Post a Comment