もう少し聞かせて 君のことを
mou sukoshi kikasete kimi no koto wo
Tell me a little more about yourself
知らない君が 多すぎるから
shiranai kimi ga oosugiru kara
For there is so much about you I don't know
こんな気持ち 本当 初めてなんだ
konna kimochi hontou hajimete nanda
It is truly the first time I have such feelings
懐かしいけど 初めてなんだ
natsukashii kedo hajimete nanda
It does feel nostalgic but it is my first time
流れてく風景に 口数は 決して多くない
nagareteku fuukei ni kuchikazu wa kesshite ooku nai
As the scenery flows by, the words spoken are not at all many
心地よくもあり 揺られて こぼす 告白
kokochi yoku mo ari yurarete kobosu kokuhaku
As it also feels pleasant, a swaying confession is revealed
陽だまりの匂いで 包み込む それしか出来ないけど
hidamari no nioi de tsutsumi komu sore shika dekinai kedo
I embrace you with the scent of the sunshine, that is all I can do
温もりは絶やさず 君の日々を 彩るから
nukumori wa tayasazu kimi no hibi wo irodoru kara
But the warmth will endlessly color your days, so...
この星に生まれた いくつもの
kono hoshi ni umareta ikutsu mo no
The countless marks born on this star
(I think the "marks" mean people/meetings/events/memories)
点はすれ違い 消えて また滲む
ten wa sure chigai kiete mata nijimu
Pass by, disappear, then blur into each other again
そうやって僕たちは たぐり寄せ 線になるんだ
sou yatte boku tachi wa taguri yose sen ni narunda
Like that, we are pulled in and become a line
悪くないだろう どこまでもずっと 真っ直ぐ
waruku nai darou doko made mo zutto massugu
It isn't too bad, is it? To anywhere, forever, heading straight ahead...
短いキスのあと 迷ってた 君を 強く 弱く
mijikai kisu no ato mayotteta kimi wo tsuyoku yowaku
Strongly, weakly, to you who were hesitating after a short kiss
強引に始めよう 後悔だけはしたくないから
gouin ni hajimeyou koukai dake wa shitaku nai kara
I'll push us into a new start, since I wish to at least have no regrets
(from the nuances I'd say he's talking about a new relationship)
陽だまりの匂いで 包み込む それしか出来ないけど
hidamari no nioi de tsutsumi komu sore shika dekinai kedo
I embrace you with the scent of the sunshine, that is all I can do
温もりは絶やさず 君の日々を
nukumori wa tayasazu kimi no hibi wo
But the warmth will, endlessly, to your days...
短いキスのあと 迷ってた 君を 強く 強く
mijikai kisu no ato mayotteta kimi wo tsuyoku tsuyoku
Strongly, strongly, to you who were hesitating after a short kiss
強引に始めよう 後悔だけはしたくないから
gouin ni hajimeyou koukai dake wa shitaku nai kara
I'll push us into a new start, since I wish to at least have no regrets
Follow me on X/Twitter: x.com/_fleur_etoile_
Romaji & translation belong to me. Please cite this blog if you wish to use any part of this post. Thank you.
Yes, I got Mao's version!!
SID is one of my fave bands and Mao is my fave member...
('cause I love his lyrics and his looks and his voice and his acting on stage!)
This song is very calming, it cheers you up, so it is definitely a must-have.
Happy Valentine's Day♥
Hi!
ReplyDeleteI've just read your translation and I wanted to be sure if I could post it on my fb page and translate it to Spanish XD Of course I would give you credits! And thank you for your work, anyway
Course you can (^o^)
Deleteand thanks for reading!
Thank you so much! ♥ I've already posted it
Deletehttps://www.facebook.com/SIDSST
I hope you get more readers, I didn't know your blog, but you have some SID translations! XD I'll have a look from now on!
I also got Mao's version <3 the booklet is so cute!
ReplyDeleteSo glad you translated this song as well, I haven't found many people who can properly translate SID's song (so far it was actually just you and another person, but they vanished from SID related stuff some years ago...), so I'm really happy to see you keep doing their recent stuff.
I could understand this song by myself since it's not very difficult if you compare it to other lyrics Mao wrote, but I like reading your translations anyway. So thank you! :D
Hope you had a great Valentine's Day!
Hi, thanks for the comment!
DeleteSID is the first band I ever liked and they're also one of my favorites (^_^)
Also I really wish new bands with similar styles would come out in Japan!
anyways, I'll keep translating SID's songs so do come visit this blog again~ (^o^)
thanks for giving me hug song for freee!
Deletehey could you please tell me s
ReplyDeletethank you isabell; really appreciate the quality translations. : )
ReplyDeleteThanks to you for reading! :D
DeleteUm, may i speak to you somewhere more private? I've got like a small(hopefully it will be to you lol) favour to ask. Totally cool if you'd rather not haha. : > Thanks.
Delete